0000 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 YoubetCash.net Agen Judi Online Aman & Terpercaya 000 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 Bonus Cashback Bola 6% Bonus Rollingan 0,80% 00 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Welcome Bonus Rp 25.000 Extra Bonus Tambahan Withdraw Rp 2.000.000 0 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 CashBack Mix Parlay 100% Bonus Ajak teman 45,2% 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 2 00:00:39,831 --> 00:00:41,416 Ada banyak dongeng 3 00:00:41,500 --> 00:00:43,335 prajurit hebat, Mulan. 4 00:00:45,879 --> 00:00:49,675 Tapi, para leluhur, ini milikku. 5 00:00:51,051 --> 00:00:52,386 Ini dia. 6 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 Sebuah gambaran masa muda, semuanya hijau... 7 00:00:55,848 --> 00:00:58,058 tidak menyadari pisaunya. 8 00:00:59,810 --> 00:01:02,062 Jika kau punya anak perempuan seperti itu... 9 00:01:02,229 --> 00:01:06,191 chi-nya, energi kehidupan yang tak terbatas itu sendiri... 10 00:01:06,358 --> 00:01:08,986 berbicara melalui setiap gerakannya... 11 00:01:09,152 --> 00:01:13,198 dapatkah kau memberi tahu dia bahwa hanya seorang putra yang dapat menggunakan chi? 12 00:01:14,658 --> 00:01:19,496 Bahwa seorang anak perempuan akan mengambil risiko malu, tidak terhormat, diasingkan? 13 00:01:21,874 --> 00:01:25,502 Leluhur, aku tidak bisa. 14 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 Lewat sini. 15 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 Itu yang terakhir. 16 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Dengan lembut. 17 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 Mulan! Lupakan ayamnya! 18 00:02:01,914 --> 00:02:02,998 Dia akan kembali! 19 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 Tidak! 20 00:02:13,592 --> 00:02:16,678 Katakan padaku adikmu bukanlah penyebab ini. 21 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 Mulan! 22 00:01:08,000 --> 00:01:08,500 {\an9}T 23 00:02:21,058 --> 00:02:23,018 Kendalikan dirimu! 24 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 Mulan! Dengarkan baik-baik. 25 00:02:53,507 --> 00:02:54,675 Tidak! 26 00:03:27,749 --> 00:03:31,211 Mulan, apa yang terjadi saat kau jatuh dari atap? 27 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 Itu seperti kau adalah seekor burung. 28 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 Jangan panik. 29 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 Ada laba-laba merayap di rambutmu. 30 00:03:38,927 --> 00:03:40,512 Kau tahu aku takut laba-laba. 31 00:03:40,888 --> 00:03:43,265 Ini bukan salah satu trikmu, kan, Mulan? 32 00:03:43,348 --> 00:03:46,852 Jangan khawatir, jika kau tetap diam... 33 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 Aku akan meremasnya. 34 00:04:08,000 --> 00:04:08,500 T 35 00:03:49,479 --> 00:03:51,857 Itu karena aku berusaha melindungi Mulan 36 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 bahwa aku mengatakan ini. 37 00:01:08,500 --> 00:01:09,000 {\an9}TR 38 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 Mulan masih muda. 39 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 Dia masih belajar bagaimana mengendalikan dirinya. 40 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 Kau membuat alasan untuknya. 41 00:03:59,865 --> 00:04:03,535 Kau lupa, Mulan adalah anak perempuan, bukan anak laki-laki. 42 00:04:03,994 --> 00:04:06,788 Seorang putri membawa kehormatan melalui pernikahan. 43 00:04:06,872 --> 00:04:10,334 Pria mana pun akan beruntung menikahi salah satu putri kita. 44 00:04:10,501 --> 00:04:11,627 Termasuk Mulan. 45 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 Aku bertanya kepadamu, pria mana yang ingin menikahi seorang gadis 46 00:04:14,755 --> 00:04:16,882 Siapa yang terbang di sekitar atap rumah, mengejar ayam? 47 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 Xiu tidak memberiku masalah. 48 00:04:08,500 --> 00:04:09,000 TR 49 00:04:24,097 --> 00:04:27,184 Sang mak comblang akan mencarikan suami yang baik untuknya. 50 00:04:28,602 --> 00:04:30,395 Mulan yang aku khawatirkan. 51 00:01:09,000 --> 00:01:10,500 {\an9}TRA 52 00:04:31,605 --> 00:04:33,732 Mereka akan memanggilnya penyihir. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,195 Sudah waktunya kau berbicara dengannya. 54 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Apakah kau tahu mengapa burung phoenix 55 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 duduk di pintu masuk kuil kita? 56 00:05:10,143 --> 00:05:13,522 Dia adalah utusan leluhur kita. 57 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 Tapi aku menghancurkannya. 58 00:05:17,401 --> 00:05:20,946 Ada yang mengatakan burung phoenix dikonsumsi oleh api... 59 00:05:21,446 --> 00:05:23,198 dan muncul kembali. 60 00:05:24,366 --> 00:05:26,869 Aku pikir dia bisa selamat dari sayap yang patah. 61 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 TRA 62 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Chi kau kuat, Mulan. 63 00:05:32,624 --> 00:05:36,044 Tetapi chi untuk para pejuang... 64 00:01:10,500 --> 00:01:11,000 {\an9}TRAN 65 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 bukan anak perempuan. 66 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 Segera, kau akan menjadi wanita muda... 67 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 dan sudah waktunya untukmu... 68 00:05:46,054 --> 00:05:47,556 untuk menyembunyikan hadiahmu. 69 00:05:48,473 --> 00:05:49,600 Untuk... 70 00:05:50,601 --> 00:05:53,145 Untuk membungkam suaranya. 71 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Aku mengatakan ini untuk melindungimu. 72 00:05:59,526 --> 00:06:01,028 Itulah pekerjaanku. 73 00:06:02,779 --> 00:06:06,658 Tugas kau adalah membawa kehormatan bagi keluarga. 74 00:01:11,000 --> 00:01:11,500 {\an9}TRANS 75 00:06:08,118 --> 00:06:10,037 Apakah kau pikir kau bisa melakukan itu? 76 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Rourans? Tidak mungkin. 77 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 Tutup gerbangnya! 78 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Kalahkan pemimpinnya! 79 00:09:02,459 --> 00:09:04,044 Dia terlalu kuat! 80 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 kau. Kau akan melakukannya. 81 00:01:11,500 --> 00:01:12,000 {\an9}TRANSL 82 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 Yang Mulia... 83 00:09:41,290 --> 00:09:44,126 enam dari garnisun utara kita di sepanjang Jalur Sutra... 84 00:09:44,293 --> 00:09:46,628 telah jatuh dalam serangan terkoordinasi. 85 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 Semua perdagangan telah terganggu. 86 00:09:49,339 --> 00:09:51,049 Jika kita membiarkan ini berlanjut, 87 00:09:51,133 --> 00:09:53,177 itu bisa menjadi akhir kerajaan. 88 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Dan wargaku? 89 00:09:56,471 --> 00:09:57,556 Dibantai. 90 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 Prajurit ini adalah satu-satunya yang selamat. 91 00:10:02,352 --> 00:10:04,980 Aku takut lebih banyak serangan akan menyusul. 92 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Siapa yang bertanggung jawab? 93 00:01:12,000 --> 00:01:12,500 {\an9}TRANSLA 94 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 Rourans, Yang Mulia. 95 00:10:13,363 --> 00:10:16,241 Pemimpin mereka menyebut dirinya Böri Khan. 96 00:10:16,366 --> 00:10:17,868 Aku membunuh Böri Khan. 97 00:10:17,993 --> 00:10:19,077 Itu putranya. 98 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 Dia telah mempersatukan suku 99 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 dan membangkitkan tentara Rouran. 100 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 Jika aku boleh, Yang Mulia Kaisar. 101 00:01:12,500 --> 00:01:13,000 {\an9}TRANSLAT 102 00:04:10,500 --> 00:04:11,000 TRAN 103 00:10:30,297 --> 00:10:31,381 Kau boleh berbicara. 104 00:10:34,218 --> 00:10:36,929 Böri Khan bertarung bersama seorang wanita. 105 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Chi-nya di luar bayangan. 106 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 Tidak ada tempat bagi penyihir di kerajaan ini. 107 00:10:41,934 --> 00:10:44,645 Dilarang menggunakan kekuatan chi 108 00:10:44,728 --> 00:10:46,188 dengan cara yang merusak. 109 00:10:46,271 --> 00:10:47,731 Namun, itu adalah keahliannya 110 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 yang memimpin tentara Rouran menuju kemenangan. 111 00:10:50,275 --> 00:10:52,778 Dia telah melatih pasukan elit prajurit bayangan 112 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 untuk membantu Böri Khan. 113 00:10:54,238 --> 00:10:57,449 Kita tidak takut dengan ilmu hitam. 114 00:01:13,000 --> 00:01:13,500 {\an9}TRANSLATE 115 00:10:57,533 --> 00:11:00,953 Kita akan menghancurkan tentara Rouran ini dan penyihir mereka. 116 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 Ini keputusanku. 117 00:11:05,207 --> 00:11:07,709 Kita akan membangun pasukan yang kuat. 118 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 Setiap keluarga akan memasok satu orang. 119 00:11:11,964 --> 00:11:15,092 Kita akan melindungi orang-orang yang kita cintai... 120 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 {\an8}dan hancurkan para pembunuh ini. 121 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 Menyebarkan Tentara Kekaisaran. 122 00:11:22,349 --> 00:11:26,311 Dinasti tidak akan terancam. 123 00:04:11,000 --> 00:04:11,500 TRANS 124 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 Jadi, kau punya berita. 125 00:12:07,895 --> 00:12:09,813 Kaisar mengirim pasukannya 126 00:12:09,897 --> 00:12:11,315 untuk mempertahankan Jalur Sutra. 127 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 Baik. 128 00:12:12,482 --> 00:12:13,984 Kita akan menghancurkan setiap garnisun 129 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 sampai Tentara Kekaisaran berlutut. 130 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Lalu... 131 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 Kota Kekaisaran akan ditelanjangi. 132 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 Kaisar akan menjadi milikku untuk dibunuh. 133 00:12:26,705 --> 00:12:28,248 Kau terbukti berguna, penyihir. 134 00:01:13,500 --> 00:01:14,000 {\an9}TRANSLATE 135 00:12:28,790 --> 00:12:29,833 Bukan penyihir. 136 00:12:30,918 --> 00:12:32,794 Pejuang. 137 00:01:14,000 --> 00:01:14,500 {\an9}TRANSLATE B 138 00:12:34,796 --> 00:12:37,966 Aku bisa mencabik-cabikmu sebelum kau berkedip. 139 00:12:38,133 --> 00:12:39,551 Tapi kau tidak akan melakukannya. 140 00:12:42,054 --> 00:12:44,181 Ingat apa yang kau inginkan... 141 00:12:45,224 --> 00:12:48,393 tempat dimana kekuatanmu tidak akan difitnah. 142 00:12:48,560 --> 00:12:51,605 Tempat di mana kau diterima apa adanya. 143 00:12:52,773 --> 00:12:55,192 Kau tidak akan mendapatkan apa yang kau inginkan tanpaku. 144 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 Saat aku menemukanmu di padang gurun 145 00:13:03,075 --> 00:13:04,576 berkeliaran sendirian... 146 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 Kau diasingkan. 147 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Seekor anjing yang dicemooh. 148 00:13:09,039 --> 00:13:13,585 Saat aku duduk di singgasana, anjing itu akan punya rumah. 149 00:01:14,500 --> 00:01:15,000 {\an9}TRANSLATE BY 150 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 Kita akan menyelesaikan apa yang kita mulai. 151 00:13:20,467 --> 00:13:21,635 Dan kau akan melihatnya 152 00:13:21,718 --> 00:13:24,972 bahwa tidak ada dan tidak ada yang menghalangi jalanku. 153 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Black Wind dan aku berkendara bersama 154 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 dua ekor kelinci berlari berdampingan. 155 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 Aku pikir yang satu adalah laki-laki, satu lagi perempuan. 156 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 Tapi tahukah kau, kau tidak bisa benar-benar tahu 157 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 saat mereka berlari secepat itu. 158 00:14:03,594 --> 00:14:06,263 Saat aku pergi berkuda besok, aku akan mencoba menemukannya lagi. 159 00:14:06,430 --> 00:14:07,514 Mungkin mereka akan tetap di sana. 160 00:01:15,000 --> 00:01:15,500 {\an9}TRANSLATE BY 161 00:14:07,598 --> 00:14:09,516 Kita punya kabar baik. 162 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 Pencocokan telah menemukan jodoh yang menguntungkan untukmu. 163 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Ya Mulan sudah diputuskan. 164 00:14:21,278 --> 00:14:22,654 Kemari dan duduklah. 165 00:14:30,621 --> 00:14:32,456 Itu yang terbaik untuk keluarga kita. 166 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 Ya. 167 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 Itu yang terbaik. 168 00:14:50,641 --> 00:14:52,893 Aku akan membawa kehormatan bagi kita semua. 169 00:15:55,706 --> 00:15:57,207 Aku benar-benar diberkati berada di hadapan 170 00:01:15,500 --> 00:01:16,000 {\an9}TRANSLATE BY : 171 00:15:57,291 --> 00:15:59,126 dari wanita yang begitu mempesona. 172 00:15:59,293 --> 00:16:02,629 Aku yakin hari ini akan menjadi hari yang penting bagi Hua... 173 00:16:02,713 --> 00:16:05,507 Lupakan itu. Kita harus tepat waktu. 174 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 Aku kelaparan. 175 00:16:07,217 --> 00:16:08,844 Sudah kubilang, kau tidak bisa makan. 176 00:04:11,500 --> 00:04:12,000 TRANSL 177 00:16:08,927 --> 00:16:10,053 Itu akan merusak riasanmu. 178 00:16:10,137 --> 00:16:13,182 Badai musim dingin yang paling ganas tidak dapat menghancurkan riasan ini. 179 00:16:13,891 --> 00:16:17,019 Xiu, lihat wajahku. Apa yang aku rasakan 180 00:16:17,477 --> 00:16:18,812 Aku tidak tahu. 181 00:16:18,979 --> 00:16:20,314 Persis. 182 00:16:20,564 --> 00:16:24,067 Inilah wajah sedihku. Inilah wajah penasaranku. 183 00:16:24,651 --> 00:16:26,153 Dan sekarang aku bingung. 184 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 Diam. 185 00:16:32,951 --> 00:16:34,119 Tersusun. 186 00:01:16,000 --> 00:01:16,500 {\an9}TRANSLATE BY : 187 00:16:35,746 --> 00:16:36,997 Anggun. 188 00:16:38,582 --> 00:16:39,917 Anggun. 189 00:01:16,500 --> 00:01:17,000 {\an9}TRANSLATE BY : D 190 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 Siap. 191 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 Sopan. 192 00:16:47,591 --> 00:16:50,385 Ini adalah kualitas... 193 00:16:50,552 --> 00:16:53,430 kita lihat pada istri yang baik. 194 00:16:54,431 --> 00:16:57,267 Ini adalah kualitas... 195 00:16:58,352 --> 00:17:01,146 kita lihat di Mulan. 196 00:17:02,189 --> 00:17:05,984 Saat seorang istri melayani suaminya... 197 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 ... dia harus diam. 198 00:17:13,951 --> 00:17:15,410 Dia harusnya... 199 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 tak terlihat. 200 00:17:19,373 --> 00:17:20,707 Dia harusnya... 201 00:17:22,125 --> 00:17:23,544 Apakah ada yang salah? 202 00:17:24,503 --> 00:17:27,464 Tidak, Madam Matchmaker. Terima kasih. 203 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 Ini sangat ideal untuk teko... 204 00:17:34,805 --> 00:17:38,684 untuk tetap berada di tengah meja. 205 00:17:39,017 --> 00:17:40,644 Ya aku mengerti. 206 00:17:42,437 --> 00:17:45,816 Tapi aku pikir teko harus tetap di tempatnya. 207 00:17:46,400 --> 00:17:48,026 Pindahkan tekonya. 208 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Nona! 209 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Tidak menghormati keluarga Hua. 210 00:18:42,539 --> 00:18:46,460 Mereka gagal membesarkan anak perempuan yang baik. 211 00:01:17,000 --> 00:01:17,500 {\an9}TRANSLATE BY : DE 212 00:19:15,280 --> 00:19:16,657 Warga semuanya! 213 00:19:18,575 --> 00:19:22,829 Kita diserang dari Northern Invaders. 214 00:04:12,000 --> 00:04:12,500 TRANSLA 215 00:19:24,206 --> 00:19:26,542 Tanah kita sedang berperang. 216 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 Dengan dekrit Yang Mulia Kaisar, 217 00:19:29,586 --> 00:19:31,129 Putra Surga... 218 00:19:31,755 --> 00:19:35,926 setiap keluarga harus menyumbangkan satu orang untuk berperang. 219 00:19:37,135 --> 00:19:39,388 Satu orang dari setiap rumah. 220 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Keluarga Wáng. 221 00:19:46,562 --> 00:19:47,688 Keluarga Chin. 222 00:19:49,731 --> 00:19:51,233 Dù keluarga. 223 00:19:52,860 --> 00:19:54,403 Keluarga Hua. 224 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 Aku Hua Zhou. 225 00:20:05,122 --> 00:20:06,415 Aku melayani Tentara Kekaisaran 226 00:20:06,498 --> 00:20:09,042 dalam pertempuran terakhir melawan Penjajah Utara. 227 00:20:10,335 --> 00:20:12,421 Apakah kau tidak punya anak yang cukup dewasa untuk bertarung? 228 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 Aku diberkati dengan dua anak perempuan. 229 00:20:18,135 --> 00:20:19,136 Aku akan berjuang. 230 00:20:25,267 --> 00:20:26,560 Tidak. 231 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 Kau hanya akan mempermalukannya lebih jauh. 232 00:20:28,437 --> 00:20:30,022 Apakah kau baik-baik saja? Bolehkah aku membantumu? 233 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 Tidak. 234 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 Keluarga Liu. 235 00:04:12,500 --> 00:04:13,000 TRANSLAT 236 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Keluarga Wei. 237 00:20:48,290 --> 00:20:50,000 Kau adalah pahlawan perang. 238 00:20:53,003 --> 00:20:55,631 Kau telah membuat banyak pengorbanan besar. 239 00:20:55,797 --> 00:20:57,049 Apakah kau menyarankan... 240 00:20:58,926 --> 00:21:03,472 keluarga kita tidak mematuhi dekrit Kekaisaran? 241 00:21:03,639 --> 00:21:05,098 Tapi bagaimana kau bisa melawan... 242 00:21:08,644 --> 00:21:10,103 Aku Ayahnya. 243 00:21:10,729 --> 00:21:12,189 Ini adalah tempat aku untuk membawa kehormatan 244 00:21:12,272 --> 00:21:14,149 kepada keluarga kita di medan perang. 245 00:01:17,500 --> 00:01:18,000 {\an9}TRANSLATE BY : DEN 246 00:21:14,316 --> 00:21:15,943 Kau adalah putrinya! 247 00:21:18,195 --> 00:21:20,072 Pelajari tempatmu. 248 00:21:28,997 --> 00:21:30,666 Kita harus kuat. 249 00:04:13,000 --> 00:04:13,500 TRANSLATE 250 00:21:31,250 --> 00:21:33,460 Kali ini, dia tidak akan kembali. 251 00:22:52,247 --> 00:22:53,707 Itu indah. 252 00:22:53,874 --> 00:22:55,375 Alat yang indah... 253 00:22:56,585 --> 00:22:58,253 untuk pekerjaan yang buruk. 254 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 Phoenix. 255 00:23:09,264 --> 00:23:10,474 Kau ingat? 256 00:23:15,979 --> 00:23:18,607 Dia telah mengikutiku ke pertempuran sebelumnya, 257 00:23:18,690 --> 00:23:20,651 dan dia akan mengikutiku sekarang. 258 00:23:25,113 --> 00:23:29,701 Dan dia akan memberi tahu leluhur kita bahwa aku telah setia... 259 00:23:30,369 --> 00:23:31,912 berani, dan benar. 260 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 Aku berharap aku seberanimu. 261 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Tidak ada keberanian tanpa rasa takut. 262 00:23:39,253 --> 00:23:40,295 Tapi, Ayah... 263 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 Kau harus berani, Mulan. 264 00:23:43,632 --> 00:23:45,050 Untuk ibumu 265 00:23:46,218 --> 00:23:47,302 dan saudara perempuanmu. 266 00:23:51,598 --> 00:23:52,850 Untukku. 267 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 Itu adalah tugas aku untuk bertarung. 268 00:24:09,575 --> 00:24:12,035 Kehormatan aku berkorban untuk kaisar. 269 00:24:13,370 --> 00:24:16,290 Jika aku adalah anakmu, kau tidak perlu melakukannya. 270 00:24:21,962 --> 00:24:24,756 Aku tidak akan mengubah apa pun dalam hidupku. 271 00:24:29,094 --> 00:24:31,096 Kita semua harus istirahat. 272 00:24:37,019 --> 00:24:38,937 Aku berangkat pagi 273 00:25:12,137 --> 00:25:16,558 {\an8}"Setia, berani, dan jujur." 274 00:26:06,108 --> 00:26:07,150 Pedangku. 275 00:26:07,317 --> 00:26:09,570 Armorku! Itu hilang! 276 00:26:10,612 --> 00:26:12,030 Siapa yang akan melakukan hal seperti itu? 277 00:26:13,240 --> 00:26:15,033 Gulungan wajib militer. 278 00:26:18,829 --> 00:26:19,913 Itu Mulan. 279 00:26:20,080 --> 00:26:21,874 Kau harus menghentikannya. 280 00:26:21,957 --> 00:26:23,709 Penjajah Utara akan membunuhnya! 281 00:26:23,792 --> 00:26:26,086 Jika aku mengungkap kebohongannya, orang-orang kita sendiri akan membunuhnya. 282 00:26:34,011 --> 00:26:37,222 Leluhur, phoenix yang terhormat... 283 00:26:38,265 --> 00:26:41,226 wali leluhur, aku mohon... 284 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 jaga putriku, Mulan. 285 00:26:50,110 --> 00:26:52,362 Dia telah membuat kesalahan besar. 286 00:26:59,953 --> 00:27:03,582 Aku mengajarinya terlambat untuk mengetahui tempatnya. 287 00:27:04,958 --> 00:27:06,418 Aku memanjakannya. 288 00:27:07,419 --> 00:27:09,922 Dia tidak bersalah. 289 00:27:11,131 --> 00:27:12,174 Dari semua orang. 290 00:27:13,550 --> 00:27:15,385 Dan kejahatan perang. 291 00:01:20,000 --> 00:01:21,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR 292 00:27:17,638 --> 00:27:21,016 Dan sekarang dia dalam bahaya besar. 293 00:27:24,436 --> 00:27:26,980 Tolong, phoenix yang terhormat... 294 00:27:28,398 --> 00:27:29,775 lindungi dia. 295 00:27:40,827 --> 00:27:42,871 Apel terakhir kita. 296 00:04:13,500 --> 00:04:14,000 TRANSLATE 297 00:27:46,917 --> 00:27:48,627 Kau membutuhkannya lebih dariku. 298 00:27:50,420 --> 00:27:51,588 Kita harusnya sekarang. 299 00:27:53,632 --> 00:27:55,050 Apakah kau pikir kita tersesat? 300 00:01:18,000 --> 00:01:18,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 301 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 Phoenix. 302 00:29:03,493 --> 00:29:07,372 Ada orang berkumpul dari seluruh kerajaan. 303 00:29:07,539 --> 00:29:10,626 Suku asing dan biadab baginya. 304 00:29:12,503 --> 00:29:17,966 Untuk bersembunyi di antara mereka, dia tahu dia harus menjadi salah satu dari mereka. 305 00:29:24,473 --> 00:29:25,891 Aku Cricket. 306 00:29:26,558 --> 00:29:29,394 Ibuku bilang aku lahir di bawah bulan yang penuh keberuntungan. 307 00:29:31,772 --> 00:29:34,483 Itulah mengapa ibuku berkata bahwa aku adalah jimat keberuntungan. 308 00:29:36,652 --> 00:29:37,986 Aduh. 309 00:29:42,574 --> 00:29:45,744 Butuh bantuan, orang kecil? 310 00:29:48,997 --> 00:29:50,123 Hina aku lagi, 311 00:29:50,207 --> 00:29:51,333 dan kau akan merasakan ujung pedangku. 312 00:29:52,376 --> 00:29:54,044 - Turunkan pedangmu. - Atau apa? 313 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Aku komandanmu. 314 00:30:04,179 --> 00:30:06,056 Perkelahian tidak akan ditoleransi. Apakah aku jelas? 315 00:30:06,139 --> 00:30:07,391 Ya, Komandan. 316 00:30:08,392 --> 00:30:10,769 Dengan suaramu, prajurit. 317 00:30:11,270 --> 00:30:13,021 Ya, Komandan. 318 00:30:20,821 --> 00:30:22,197 Siapa namamu? 319 00:04:14,000 --> 00:04:14,500 TRANSLATE B 320 00:30:24,032 --> 00:30:25,409 Hua Jun, Komandan. 321 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Apakah ini pedang keluargamu? 322 00:30:29,288 --> 00:30:31,498 Itu milik Ayahku, Hua Zhou. 323 00:01:18,500 --> 00:01:19,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 324 00:30:36,503 --> 00:30:37,838 Berjejer. 325 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Maaf, Ling! 326 00:31:00,027 --> 00:31:01,904 Yao, kembalikan! Itu tidak lucu! 327 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 Po, tangkap! 328 00:31:09,703 --> 00:31:11,330 Aku menyuruhmu mengantre untuk mandi. 329 00:31:11,872 --> 00:31:13,665 - Mandi? - Hujan. 330 00:31:13,749 --> 00:31:15,167 Kau sangat bau. 331 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 Dan aku butuh sukarelawan 332 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 - untuk tugas jaga malam. - Aku! 333 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Maksudku, aku sukarelawan, Pak. 334 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 Pencurian. 335 00:33:22,294 --> 00:33:24,630 Hukuman, kematian. 336 00:33:25,172 --> 00:33:29,176 Desersi. Hukuman, kematian. 337 00:33:29,718 --> 00:33:31,053 Bawa wanita ke kemah 338 00:33:31,136 --> 00:33:33,764 atau bergaul dengan wanita dengan cara apapun. 339 00:33:33,931 --> 00:33:37,184 Hukuman, kematian. 340 00:33:37,267 --> 00:33:40,771 Ketidakjujuran. Penalti... 341 00:33:44,107 --> 00:33:47,236 pengusiran, aib. 342 00:33:47,402 --> 00:33:49,905 Aib bagimu, aib untuk keluargamu... 343 00:33:50,322 --> 00:33:55,035 aib untuk desamu, aib untuk negaramu. 344 00:33:55,619 --> 00:33:57,329 Kita akan membuat laki-laki 345 00:33:57,412 --> 00:33:59,748 dari kalian semua. 346 00:34:24,106 --> 00:34:25,107 Aduh. 347 00:34:31,905 --> 00:34:32,906 Tembak! 348 00:34:36,743 --> 00:34:39,037 Hanya yang terkuat yang akan mencapai puncak. 349 00:34:40,956 --> 00:34:42,291 Ini akan mengambil semua yang kau miliki. 350 00:34:46,712 --> 00:34:47,963 Luruskan lengan itu. 351 00:34:49,298 --> 00:34:50,674 Pertahankan mereka. Tingkat bahu. 352 00:34:52,885 --> 00:34:54,386 Pertahankan pikiran kau kuat. 353 00:34:55,637 --> 00:34:57,848 Jangan berhenti. 354 00:34:59,933 --> 00:35:01,143 Apa dia menangis? 355 00:01:19,000 --> 00:01:19,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI A 356 00:35:16,408 --> 00:35:17,534 Tembak! 357 00:01:19,500 --> 00:01:20,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AU 358 00:35:20,662 --> 00:35:21,663 Tembak! 359 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 Kembalikan itu! 360 00:36:31,316 --> 00:36:33,026 Longwei! 361 00:36:33,110 --> 00:36:34,278 Laporkan ke barak segera. 362 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Segera. 363 00:36:39,032 --> 00:36:43,078 Ketidakjujuran. Penalti, pengusiran. 364 00:36:44,913 --> 00:36:46,248 Aib. 365 00:36:52,546 --> 00:36:54,131 Kita cocok 28 hari yang lalu. 366 00:36:54,965 --> 00:36:56,633 Namanya Li Li. 367 00:04:14,500 --> 00:04:15,000 TRANSLATE BY 368 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 Kulitnya putih seperti susu. 369 00:37:00,262 --> 00:37:03,390 Jari-jarinya seperti akar putih lembut dari daun bawang. 370 00:37:03,473 --> 00:37:04,766 Ling itu romantis! 371 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 Matanya seperti tetesan embun pagi... 372 00:04:15,000 --> 00:04:15,500 TRANSLATE BY 373 00:37:06,894 --> 00:37:09,855 Aku suka wanita montokku. 374 00:37:10,606 --> 00:37:12,065 Dengan pinggul yang kuat dan lebar. 375 00:37:12,149 --> 00:37:14,693 Aku suka mencium wanita dengan bibir merah ceri. 376 00:37:14,818 --> 00:37:15,819 Aku tidak peduli seperti apa dia. 377 00:37:15,903 --> 00:37:18,155 - Aku setuju. - Aku peduli dia memasak seperti apa. 378 00:37:20,699 --> 00:37:22,075 Beritahu kita, Hua Jun. 379 00:37:22,242 --> 00:37:23,785 Apa wanita idealmu? 380 00:37:26,872 --> 00:37:30,209 Wanita ideal aku adalah pemberani. 381 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 - Wanita pemberani? - Ya. 382 00:37:36,840 --> 00:37:38,383 Dan dia punya selera humor. 383 00:37:39,718 --> 00:37:41,428 - Dia juga pintar. - Pintar? 384 00:37:41,720 --> 00:37:42,763 Nah, seperti apa dia? 385 00:37:42,846 --> 00:37:44,139 Bukan itu intinya. 386 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 Berani, lucu, pintar. 387 00:37:46,725 --> 00:37:48,185 Hua Jun tidak menggambarkan seorang wanita... 388 00:37:49,394 --> 00:37:51,188 ... dia menggambarkanku. 389 00:37:51,271 --> 00:37:53,857 Itu bukan kau, Yao. Itu pasti bukan kau. 390 00:37:56,193 --> 00:37:57,486 bukan kau. 391 00:38:00,197 --> 00:38:01,406 bukan kau. 392 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 Hua Jun. 393 00:38:07,496 --> 00:38:08,914 Jangan biarkan mereka mengganggumu. 394 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 Terutama keledai itu Yao. 395 00:38:16,797 --> 00:38:19,341 Apakah kau cocok? Bolehkah aku bertanya? 396 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 Tidak. 397 00:38:21,426 --> 00:38:24,429 Maksudku, ya. Aku dulu. 398 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 Hampir. 399 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 Tidak berhasil. 400 00:38:30,269 --> 00:38:31,645 Beruntunglahmu. 401 00:38:32,646 --> 00:38:34,565 Maksudku, bagaimana kau mulai tahu 402 00:38:34,648 --> 00:38:35,816 bagaimana berbicara dengan seorang wanita... 403 00:38:35,983 --> 00:38:37,943 apalagi menikah dengan satu? 404 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 Bicaralah padanya seperti kau berbicara denganku sekarang. 405 00:38:44,533 --> 00:38:47,494 Ya, aku berharap semudah itu. 406 00:38:52,457 --> 00:38:53,834 Bagaimana jika dia tidak menyukaiku? 407 00:38:55,919 --> 00:38:56,920 Dia akan. 408 00:39:00,674 --> 00:39:02,342 Maksudku, aku pikir dia akan melakukannya, kau tahu? 409 00:39:02,426 --> 00:39:04,094 Kau tidak pernah tahu dengan wanita. 410 00:39:12,102 --> 00:39:13,854 Kau harus benar-benar mempertimbangkan untuk melewatkan tugas jaga 411 00:39:13,937 --> 00:39:15,189 dan mandi. 412 00:39:15,939 --> 00:39:17,566 Kau bau, temanku. 413 00:41:14,641 --> 00:41:15,976 Kau orang bodoh. 414 00:41:17,352 --> 00:41:18,604 Sekarang semuanya melihatnya. 415 00:41:18,687 --> 00:41:20,480 Kau harus menyembunyikan chimu! 416 00:41:21,106 --> 00:41:22,482 Hua Jun! 417 00:41:23,400 --> 00:41:24,651 Siapa yang tahu? 418 00:41:24,818 --> 00:41:26,111 benar-benar pembunuh! 419 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 Kau bau, prajurit. 420 00:41:31,742 --> 00:41:33,285 Apa kau sudah mandi sekali? 421 00:41:34,077 --> 00:41:36,455 Baumu tidak enak. 422 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 Mm-hmm. 423 00:42:30,092 --> 00:42:31,343 Hua Jun. 424 00:42:31,760 --> 00:42:33,303 Aku senang aku menemukanmu. 425 00:42:33,720 --> 00:42:35,639 Aku melihat kau akhirnya jadi bersih. 426 00:42:35,806 --> 00:42:37,599 Batalyon Kelima berterima kasih. 427 00:04:15,500 --> 00:04:16,000 TRANSLATE BY : 428 00:42:39,768 --> 00:42:41,144 Aku datang ke sini untuk menyendiri. 429 00:42:41,228 --> 00:42:42,271 Apa itu hari ini? 430 00:42:42,855 --> 00:42:44,314 Itu luar biasa. 431 00:01:21,500 --> 00:01:22,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO 432 00:42:47,776 --> 00:42:50,028 - Aku tidak ingin membicarakannya. - Kenapa tidak? 433 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 Aku tidak percaya selama ini 434 00:42:57,828 --> 00:42:59,037 Kau telah merahasiakan keahlianmu. 435 00:42:59,204 --> 00:43:00,789 Apa lagi yang kau sembunyikan? 436 00:43:02,541 --> 00:43:03,584 Tidak ada. 437 00:43:04,084 --> 00:43:05,210 Tinggalkan aku sendiri. 438 00:43:07,129 --> 00:43:09,214 Hua Jun, kita memulai dengan langkah yang salah. 439 00:43:10,048 --> 00:43:11,675 Dapatkah kita berteman? 440 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 Aku bukan temanmu. 441 00:43:16,847 --> 00:43:18,056 Sangat baik. 442 00:01:22,000 --> 00:01:22,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR 443 00:43:18,974 --> 00:43:20,058 Tapi kau setara denganku. 444 00:43:20,726 --> 00:43:24,104 Kita bertarung bersama melawan musuh yang sama. 445 00:43:24,271 --> 00:43:26,481 Aku akan melakukan semua yang aku bisa untuk melindungi yang lain. 446 00:43:29,902 --> 00:43:31,820 Kau dapat membelakangiku... 447 00:43:32,404 --> 00:43:35,741 tetapi ketika saatnya tiba, jangan berpaling dari mereka. 448 00:43:54,009 --> 00:43:55,427 Aku menyambut para pemimpin 449 00:43:55,511 --> 00:43:57,638 dari 12 suku Rouran... 450 00:43:57,804 --> 00:43:59,848 saat kita mendekati kemenangan akhir. 451 00:44:00,057 --> 00:44:02,392 Segera Kota Kekaisaran akan menjadi milik kita. 452 00:44:03,018 --> 00:44:04,394 Tapi kita mengandalkan penyihir. 453 00:44:04,686 --> 00:44:06,104 Ya, penyihir. 454 00:44:06,271 --> 00:44:07,397 Seorang penyihir tidak bisa dipercaya! 455 00:44:07,564 --> 00:44:09,525 Dia bukan ancaman. 456 00:44:10,067 --> 00:44:11,735 Diam! Cukup! 457 00:44:12,861 --> 00:44:14,363 Jangan salah... 458 00:44:14,947 --> 00:44:18,075 penyihir melayaniku dan karena itu, kita semua. 459 00:44:19,159 --> 00:44:20,619 Dia tahu siapa tuannya. 460 00:44:26,250 --> 00:44:28,126 Pertimbangkan masa depan kita. 461 00:44:28,585 --> 00:44:30,045 Ini, teman-temanku... 462 00:44:30,212 --> 00:44:33,131 hanyalah sedikit rasa dari apa yang akan datang. 463 00:01:22,500 --> 00:01:25,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 464 00:44:33,298 --> 00:44:34,925 Dari Kota Kekaisaran di depan, 465 00:44:35,092 --> 00:44:37,553 kekayaan akan mengalir seperti sungai yang besar. 466 00:44:37,719 --> 00:44:40,389 Aku tidak peduli dengan kekayaan. 467 00:44:47,020 --> 00:44:49,731 Berapa banyak emas yang bisa dibawa oleh seorang pengembara? 468 00:44:55,028 --> 00:44:57,531 Kalau begitu, aku akan membalas dendam... 469 00:44:58,699 --> 00:45:01,243 untuk tanah kita yang hilang dari kekaisaran. 470 00:45:01,994 --> 00:45:03,829 Karena malu karena perang terakhir. 471 00:45:03,996 --> 00:45:05,873 Untuk Ayahku, yang dibunuh kaisar. 472 00:45:08,250 --> 00:45:09,751 Jika emas tidak cukup... 473 00:45:11,086 --> 00:45:13,088 Aku akan memberimu darah. 474 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 Pertajam pedangmu. 475 00:45:16,466 --> 00:45:17,885 Waktu kita telah tiba. 476 00:45:20,721 --> 00:45:23,223 Sekarang aku tahu. Aku melayanimu 477 00:45:23,891 --> 00:45:25,684 Akulah budaknya. 478 00:45:25,851 --> 00:45:28,395 Dan kau sebaiknya mengingatnya. 479 00:45:29,229 --> 00:45:32,566 Di sana, penyihir. Garnisun berikutnya. 480 00:45:34,359 --> 00:45:35,360 Hancurkan. 481 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 Hua Jun. 482 00:45:48,540 --> 00:45:50,042 Laporkan ke Komandan Tung. 483 00:46:09,144 --> 00:46:10,521 Hua Jun, Komandan. 484 00:46:11,188 --> 00:46:12,314 Memasukkan. 485 00:46:21,240 --> 00:46:22,366 Hua Jun. 486 00:46:29,581 --> 00:46:31,291 Sepertinya kau menyembunyikan sesuatu. 487 00:46:34,253 --> 00:46:35,838 - Komandan... - Aku merasakannya 488 00:46:35,921 --> 00:46:37,464 saat aku bertemu denganmu. 489 00:46:38,423 --> 00:46:39,842 Tapi sekarang aku yakin. 490 00:46:42,553 --> 00:46:44,471 Soalnya, aku punya rahasia juga. 491 00:46:45,806 --> 00:46:47,099 Aku kenal Ayahmu. 492 00:46:47,975 --> 00:46:50,102 Dia adalah seorang prajurit yang hebat. 493 00:46:50,269 --> 00:46:51,436 Di dalam dirimu, Hua Jun... 494 00:46:51,937 --> 00:46:53,605 Aku melihat bayangan pedangnya. 495 00:46:54,314 --> 00:46:57,025 Mungkin bayangan ini membebani pundakmu. 496 00:46:57,776 --> 00:47:00,070 Kau tidak bisa membiarkan warisan Ayahmu menahanmu. 497 00:47:00,696 --> 00:47:02,823 Kau perlu mengembangkan bakatmu. 498 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 Pak. 499 00:47:04,658 --> 00:47:06,743 Chi kau kuat, Hua Jun. 500 00:47:07,286 --> 00:47:08,412 Mengapa kau menyembunyikannya? 501 00:47:16,128 --> 00:47:18,338 Aku... Aku tidak tahu. 502 00:47:32,269 --> 00:47:33,854 Chi meliputi alam semesta 503 00:47:33,937 --> 00:47:35,480 dan semua makhluk hidup. 504 00:47:36,398 --> 00:47:38,567 Kita semua terlahir dengan itu. 505 00:47:41,570 --> 00:47:45,490 Tetapi hanya yang paling benar yang akan terhubung secara mendalam dengan chi... 506 00:04:16,000 --> 00:04:16,500 TRANSLATE BY : 507 00:47:45,657 --> 00:47:47,492 dan menjadi pejuang yang hebat. 508 00:47:50,120 --> 00:47:52,039 Tenang seperti hutan... 509 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 tapi terbakar di dalam. 510 00:48:01,798 --> 00:48:03,509 Musuh Rouran sangat besar. 511 00:48:04,384 --> 00:48:06,762 Mereka kejam dan tidak dapat diprediksi. 512 00:48:08,597 --> 00:48:10,432 Namun kekuatan fisik 513 00:48:10,974 --> 00:48:12,684 tidak perlu bertemu dengan kekuatan yang sama. 514 00:48:13,477 --> 00:48:16,772 Prajurit itu menyerah untuk memaksa dan mengarahkannya kembali. 515 00:48:18,482 --> 00:48:21,318 kekalahan bisa diubah menjadi keuntungan. 516 00:48:22,069 --> 00:48:25,656 Empat ons bisa menggerakkan 1.000 pound. 517 00:51:33,260 --> 00:51:35,012 Garnisun terus berjatuhan 518 00:51:35,095 --> 00:51:36,597 ke Northern Invaders. 519 00:51:36,763 --> 00:51:38,599 Kita telah dipanggil untuk berperang, 520 00:51:38,682 --> 00:51:40,642 Padahal pelatihan kita belum selesai. 521 00:51:41,143 --> 00:51:42,186 Kita pergi untuk bertahan 522 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 Garnisun Gunung-Stepa 523 00:51:43,395 --> 00:51:44,855 melawan penyerbu Rouran. 524 00:51:45,439 --> 00:51:48,775 Sampai sekarang, kau adalah anak laki-laki yang bermain sebagai tentara. 525 00:51:49,276 --> 00:51:51,653 Hari ini, kau menjadi pria sejati. 526 00:51:53,488 --> 00:51:55,490 Kau sekarang akan mengambil sumpah prajurit... 527 00:51:55,657 --> 00:51:58,493 berjanji setia pada tiga pilar kebajikan. 528 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 Musuh tidak punya satupun dari ini... 529 00:52:01,205 --> 00:52:03,665 dan karena itu bisa dikalahkan. 530 00:52:03,832 --> 00:52:07,044 Ingatlah ini saat kau bertemu dengannya di medan perang. 531 00:52:07,711 --> 00:52:08,837 Tarik pedang! 532 00:52:11,715 --> 00:52:13,800 - Setia. - Setia! 533 00:52:13,967 --> 00:52:15,469 - Berani. - Berani! 534 00:52:16,220 --> 00:52:18,180 - Benar. - Benar! 535 00:52:22,559 --> 00:52:24,186 Kembalikan pedang! 536 00:52:26,980 --> 00:52:27,981 Di! 537 00:52:52,005 --> 00:52:53,799 Komandan Tung, ini adalah Hua Jun. 538 00:52:53,882 --> 00:52:54,967 Kau boleh masuk. 539 00:53:03,267 --> 00:53:04,768 Komandan Tung, 540 00:53:04,852 --> 00:53:06,770 ada sesuatu yang membebani hatiku. 541 00:53:06,937 --> 00:53:08,522 Aku perlu mengakuinya kepadamu. 542 00:53:11,733 --> 00:53:13,443 Itu ada hubungannya dengan tiga kebajikan. 543 00:53:13,610 --> 00:53:16,280 Tidak ada salahnya menjadi takut sebelum berperang. 544 00:53:17,865 --> 00:53:20,868 Faktanya, itu adalah bukti kejujuranmu... 545 00:53:21,034 --> 00:53:23,036 bahwa kau mengakui keraguan tersebut. 546 00:53:23,871 --> 00:53:26,123 Ya, Komandan. Tapi kebajikan lainnya... 547 00:53:26,206 --> 00:53:27,624 Hua Jun. 548 00:53:29,960 --> 00:53:30,961 Kau orang baik. 549 00:53:32,921 --> 00:53:34,715 Mungkin suatu saat kau bisa menemaniku 550 00:53:34,798 --> 00:53:36,300 ke desaku... 551 00:53:36,466 --> 00:53:38,051 di mana aku akan memperkenalkan kau kepada putriku. 552 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 Dan mak comblang desa kita, tentu saja. 553 00:53:46,518 --> 00:53:49,104 Ya, Komandan. Itu adalah kehormatan besarku. 554 00:53:49,771 --> 00:53:51,648 Aku berharap dapat melihat wajah Ayahmu 555 00:53:52,316 --> 00:53:53,901 ketika kau memberinya berita ini. 556 00:54:25,224 --> 00:54:26,892 Batalyon Keempat. 557 00:54:31,897 --> 00:54:34,107 Ini adalah karya Böri Khan. 558 00:54:36,443 --> 00:54:37,945 Tidak ada yang tersisa. 559 00:55:10,143 --> 00:55:12,020 The Mountain-Steppe Garrison menyambut... 560 00:55:12,104 --> 00:55:15,065 Batalyon Kelima Tentara Kekaisaran Yang Mulia. 561 00:55:19,820 --> 00:55:20,946 Pramuka di gerbang! 562 00:55:30,163 --> 00:55:33,000 Böri Khan mengumpulkan perjalanan tidak setengah hari dari sini. 563 00:55:33,166 --> 00:55:34,251 Mereka bersiap untuk berperang. 564 00:04:16,500 --> 00:04:17,000 TRANSLATE BY : D 565 00:55:34,418 --> 00:55:35,502 Kita sangat kalah jumlah. 566 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Benteng untuk pengepungan! 567 00:55:36,920 --> 00:55:39,715 Tidak. Dia yang bergerak lebih dulu mengendalikan musuh. 568 00:55:42,384 --> 00:55:43,677 Kita pergi saat cahaya pertama. 569 00:55:48,140 --> 00:55:49,683 Apa pun yang kau ingin aku sampaikan kepada Ibumu 570 00:55:49,766 --> 00:55:50,976 kapan kau mati? 571 00:55:51,476 --> 00:55:53,854 Itu tidak lucu. 572 00:55:54,521 --> 00:55:56,815 Apa masalahnya? Takut? 573 00:55:57,816 --> 00:55:58,901 Tidak. 574 00:55:59,776 --> 00:56:01,862 Siapa yang tahu siapa yang akan hidup lewat besok? 575 00:56:03,155 --> 00:56:05,199 Kita mungkin tidak akan pernah bertemu lagi. 576 00:56:08,243 --> 00:56:10,162 Ayahku pernah berkata... 577 00:56:11,121 --> 00:56:13,040 "Tidak ada keberanian tanpa rasa takut." 578 00:56:13,207 --> 00:56:14,208 Begitu? 579 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 Jadi ini wajar. 580 00:56:16,460 --> 00:56:18,003 Yah, rasanya tidak wajar. 581 00:56:30,474 --> 00:56:33,143 dengarkan aku, kalian semua. 582 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 Kita akan hidup. 583 00:56:39,358 --> 00:56:40,859 Aku jamin itu. 584 00:56:42,945 --> 00:56:44,404 Karena aku akan melindungimu. 585 00:56:45,364 --> 00:56:46,949 Kita akan melindungi satu sama lain. 586 00:56:47,574 --> 00:56:49,034 Kita akan bertarung untuk satu sama lain. 587 00:56:59,545 --> 00:57:00,671 Kecuali untukmu, Yao. 588 00:57:01,213 --> 00:57:04,132 Aku mungkin mengambil kesempatan untuk membunuh kau sendiri. 589 00:58:27,633 --> 00:58:28,967 Mereka telah meninggalkan garnisun. 590 00:58:29,051 --> 00:58:31,136 Gerakan berani yang tidak mengubah apa pun. 591 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 Rencananya terus berlanjut. 592 00:58:33,305 --> 00:58:34,765 Biaya! 593 00:58:42,564 --> 00:58:44,274 Tombak, buka! 594 00:58:52,658 --> 00:58:54,326 Pemanah, siap! 595 00:58:56,745 --> 00:58:57,955 Menaikkan! 596 00:59:28,777 --> 00:59:30,028 Melepaskan! 597 00:59:43,667 --> 00:59:45,836 Pengecut itu mundur! Kejar mereka! 598 00:59:45,919 --> 00:59:47,713 sayap kiri! Biaya! 599 01:01:57,217 --> 01:01:58,385 Kau seorang penyihir. 600 01:01:58,468 --> 01:01:59,553 Apakah aku 601 01:01:59,636 --> 01:02:01,638 Dan siapa dirimu? 602 01:02:04,474 --> 01:02:05,976 Aku Hua Jun. 603 01:02:06,143 --> 01:02:08,687 Prajurit di Tentara Kekaisaran kaisar. 604 01:02:16,069 --> 01:02:17,112 Pembohong. 605 01:02:20,824 --> 01:02:22,284 Penipuan kau melemahkanmu. 606 01:02:24,203 --> 01:02:26,330 Itu meracuni chimu. 607 01:03:07,204 --> 01:03:08,539 Aku bertanya lagi... 608 01:03:09,623 --> 01:03:11,124 Kau siapa? 609 00:04:17,000 --> 00:04:17,500 TRANSLATE BY : DE 610 01:03:11,667 --> 01:03:12,918 Aku Hua Jun. 611 01:03:13,085 --> 01:03:15,128 Prajurit di Tentara Kekaisaran kaisar! 612 01:03:15,629 --> 01:03:16,922 Maka kau akan mati 613 01:03:17,005 --> 01:03:18,841 berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan dirimu. 614 01:03:45,659 --> 01:03:47,578 Dan Hua Jun memang mati. 615 01:03:51,623 --> 01:03:54,251 Karena kebohongan hanya bisa hidup begitu lama. 616 01:03:58,213 --> 01:03:59,798 Tapi Mulan... 617 01:04:02,301 --> 01:04:04,136 Mulan tinggal. 618 01:05:10,077 --> 01:05:11,245 {\an8}"Benar." 619 01:06:36,538 --> 01:06:37,831 Penyihir! 620 01:06:37,998 --> 01:06:39,458 Dia penyihir! 621 00:04:17,500 --> 00:04:18,000 TRANSLATE BY : DEN 622 01:06:56,683 --> 01:06:58,060 Posisi bertahan! 623 01:07:03,857 --> 01:07:06,568 Jangan lari! Kita memegang formasi. 624 01:07:16,161 --> 01:07:17,162 Sekarang! 625 01:07:24,336 --> 01:07:25,337 Tembak! 626 01:07:30,759 --> 01:07:32,052 Tidak! 627 01:07:33,804 --> 01:07:36,390 Mereka menargetkan kita! Kita mati jika kita tetap di sini! 628 01:08:15,679 --> 01:08:17,973 Musuh di punggung bukit! Berputar! 629 01:08:18,807 --> 01:08:19,975 Tembak! Tembak! 630 01:08:25,397 --> 01:08:26,648 Putar balik! 631 01:08:26,732 --> 01:08:28,192 Pindahkan itu! Jalankan! 632 01:08:42,247 --> 01:08:43,248 Tembak! 633 01:09:32,297 --> 01:09:33,298 Lari! 634 01:09:47,688 --> 01:09:49,523 Jangkrik! 635 00:04:18,000 --> 00:04:18,500 TRANSLATE BY : DENI 636 01:09:56,822 --> 01:09:59,074 Pergilah! Pergilah! Pergilah! 637 01:10:06,915 --> 01:10:07,916 Honghui! 638 01:10:11,170 --> 01:10:12,171 Honghui! 639 01:11:36,296 --> 01:11:37,714 Kumpulkan dirimu. 640 01:11:38,590 --> 01:11:40,217 Temukan rekanmu. 641 01:11:41,343 --> 01:11:43,303 Musuh telah dikalahkan. 642 01:11:44,137 --> 01:11:46,890 Sersan Qiang, kumpulkan kembali orang-orang itu. 643 01:11:47,057 --> 01:11:48,684 Apakah ada yang melihat Hua Jun? 644 01:12:00,070 --> 01:12:01,238 Pernahkah kau melihat Hua Jun? 645 01:12:07,244 --> 01:12:08,495 Hua Jun? 646 01:12:30,142 --> 01:12:31,685 Aku Hua Mulan. 647 01:12:35,898 --> 01:12:37,649 Maafkan aku. 648 01:12:44,531 --> 01:12:46,158 Dia perempuan? 649 01:12:48,076 --> 01:12:50,454 Kau seorang penipu. 650 01:12:51,205 --> 01:12:52,706 Kau telah mengkhianati resimen. 651 01:12:53,582 --> 01:12:56,627 Kau telah membawa aib bagi keluarga Hua. 652 01:12:57,419 --> 01:12:59,630 - Komandan... - Penipuanmu adalah rasa maluku. 653 01:13:01,131 --> 01:13:02,466 Komandan, 654 01:13:02,549 --> 01:13:04,426 Apa hukuman yang diberikan kepada penipu ini? 655 01:13:06,428 --> 01:13:07,513 Pengusiran. 656 01:13:11,725 --> 01:13:14,019 Aku lebih suka dieksekusi. 657 00:04:18,500 --> 00:04:19,000 TRANSLATE BY : DENI 658 01:13:15,646 --> 01:13:17,481 Mulai saat ini dan seterusnya, 659 01:13:17,564 --> 01:13:20,859 Kau diusir dari Tentara Kekaisaran kaisar. 660 01:13:26,406 --> 01:13:28,617 Jika kau menunjukkan wajah kau lagi... 661 01:13:28,784 --> 01:13:32,829 keinginan kau untuk dieksekusi akan dikabulkan. 662 01:14:16,081 --> 01:14:17,958 Kau tidak akan pernah bisa pulang. 663 01:14:18,500 --> 01:14:21,587 Aibmu lebih buruk dari kematian. 664 01:14:35,601 --> 01:14:37,477 Aku mengerti. 665 01:14:40,564 --> 01:14:45,402 Aku adalah seorang gadis seperti kau ketika orang-orang menyalakanku. 666 01:14:50,324 --> 01:14:53,368 Kau tidak berpikir aku merindukan jalan yang mulia? 667 01:14:56,663 --> 01:14:59,249 Aku telah menjalani kehidupan pengasingan. 668 01:15:00,042 --> 01:15:04,963 Tidak ada negara, tidak ada desa, tidak ada keluarga. 669 01:15:08,884 --> 01:15:10,636 Kita sama. 670 01:15:12,221 --> 01:15:13,972 - Kita tidak. - Kita. 671 01:15:14,932 --> 01:15:18,310 Semakin banyak kekuatan yang aku tunjukkan, semakin aku hancur. 672 01:15:18,477 --> 01:15:20,854 Sama sepertimu. 673 01:15:21,939 --> 01:15:25,526 Kau menyelamatkan mereka hari ini dan tetap saja mereka menyerangmu. 674 01:15:26,485 --> 01:15:28,904 Kau baru saja memulai kekuatanmu. 675 01:15:30,989 --> 01:15:32,366 Gabungkan jalanmu dengan jalanku. 676 01:15:33,700 --> 01:15:35,577 Kita akan menjadi lebih kuat bersama. 677 01:15:38,747 --> 01:15:42,501 Kau mengikuti seorang pengecut. Seorang pemimpin yang lari dari pertempuran. 678 01:15:42,668 --> 01:15:45,838 Böri Khan tidak lari dari pertempuran. 679 01:15:46,755 --> 01:15:49,925 Pengecut itu akan merebut Kota Kekaisaran... 680 01:15:50,092 --> 01:15:52,219 dan Kaisarmu akan jatuh. 681 01:15:54,847 --> 01:15:55,889 Itu tidak mungkin terjadi. 682 01:15:56,056 --> 01:15:58,642 Tapi itu terjadi bahkan sekarang. 683 01:16:03,772 --> 01:16:05,107 Bergabunglah denganku. 684 01:16:06,817 --> 01:16:09,319 Kita akan mengambil tempat kita bersama. 685 01:16:17,744 --> 01:16:19,288 Aku tahu tempatku. 686 01:16:20,914 --> 01:16:22,749 Dan itu adalah tugasku... 687 01:16:23,375 --> 01:16:27,254 untuk memperjuangkan kerajaan dan melindungi kaisar. 688 01:16:54,031 --> 01:16:55,574 Komandan Tung! 689 01:16:58,076 --> 01:16:59,244 Apa artinya ini? 690 01:16:59,411 --> 01:17:01,288 Komandan Tung, kita harus pergi ke kaisar. 691 00:04:19,000 --> 00:04:19,500 TRANSLATE BY : DENI A 692 01:17:01,371 --> 01:17:02,789 Hidupnya dalam bahaya. 693 01:17:02,873 --> 01:17:04,875 Kehidupan kaisar tidak pernah seaman ini. 694 01:17:05,042 --> 01:17:06,460 Itulah yang Böri Khan ingin kau percayai. 695 01:17:10,297 --> 01:17:12,090 Tolong, kau harus mendengarkan aku. 696 01:17:12,257 --> 01:17:14,885 Sersan, berikan pedangku. 697 01:17:20,390 --> 01:17:22,768 Bunuh aku jika harus. Tapi pertama-tama, dengarkan. 698 01:17:24,102 --> 01:17:26,480 Serangan garnisun hanyalah gangguan. 699 01:17:27,731 --> 01:17:29,983 Khan meminta pasukan kita untuk fokus pada Jalur Sutra... 700 01:17:30,150 --> 01:17:31,610 agar dia bisa menyelinap ke Kota Kekaisaran 701 01:17:31,693 --> 01:17:33,195 dan membunuh kaisar. 702 01:17:34,446 --> 01:17:36,323 Böri Khan sudah jauh di depan. 703 01:17:36,406 --> 01:17:38,450 Tentara Kekaisaran tidak bisa menghentikannya sekarang. 704 01:17:39,451 --> 01:17:43,038 Tapi mungkin pasukan kecil yang terlatih bisa. 705 01:17:44,915 --> 01:17:46,750 Saat digunakan dengan benar... 706 01:17:49,169 --> 01:17:51,421 empat ons bisa menggerakkan 1.000 pound. 707 01:17:54,508 --> 01:17:58,387 Hanya orang bodoh yang mendengarkan seseorang yang keberadaannya sendiri 708 01:17:58,470 --> 01:17:59,888 adalah bohong. 709 01:18:07,020 --> 01:18:08,647 Kau akan percaya Hua Jun. 710 01:18:08,814 --> 01:18:10,315 Mengapa kau tidak percaya Hua Mulan? 711 01:18:11,358 --> 01:18:14,444 Dia mempertaruhkan segalanya dengan mengungkapkan identitas aslinya. 712 01:18:16,071 --> 01:18:18,240 Dia lebih berani dari pria manapun di sini. 713 01:18:20,450 --> 01:18:22,828 Dan dia adalah pejuang terbaik di antara kita. 714 01:18:26,456 --> 01:18:28,208 - Aku percaya Hua Mulan. - Aku percaya Hua Mulan. 715 01:18:28,375 --> 01:18:30,752 - Aku percaya Hua Mulan. - Aku percaya Hua Mulan. 716 01:18:30,836 --> 01:18:31,920 Aku percaya Hua Mulan. 717 01:18:32,004 --> 01:18:33,088 Aku percaya Hua Mulan. 718 01:18:42,890 --> 01:18:43,974 Hua Mulan... 719 01:18:44,850 --> 01:18:47,227 tindakan kau telah membawa aib dan aib 720 01:18:47,311 --> 01:18:48,687 ke resimen ini... 721 01:18:48,854 --> 01:18:52,065 untuk kerajaan ini dan untuk keluargamu sendiri. 722 01:18:54,026 --> 01:18:56,570 Tapi kesetiaan dan keberanian kau tanpa pertanyaan. 723 01:19:00,032 --> 01:19:02,492 Kau akan memimpin kita saat kita berkendara ke Kota Kekaisaran. 724 01:19:06,371 --> 01:19:07,539 Siapkan kudanya. 725 00:04:19,500 --> 00:04:20,000 TRANSLATE BY : DENI AU 726 01:20:25,534 --> 01:20:28,662 Yang Mulia, sepatah kata pun. Secara pribadi. 727 01:20:31,248 --> 01:20:34,376 Meskipun tentara Rouran kalah telak... 728 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 TRANSLATE BY : DENI AUR 729 01:20:34,543 --> 01:20:35,836 pramuka telah memberi tahu aku 730 01:20:35,919 --> 01:20:37,838 bahwa Böri Khan telah menyusup ke kota. 731 01:20:37,921 --> 01:20:40,841 Dia berkumpul di Istana Baru. 732 01:20:41,008 --> 01:20:43,343 Dia menawarkan duel. 733 01:20:43,510 --> 01:20:45,095 Siapkan pengawalku. 734 01:20:45,262 --> 01:20:47,973 Kita segera pergi ke situs. 735 01:20:48,807 --> 01:20:51,059 Yang Mulia, itu terlalu berbahaya. 736 01:20:51,143 --> 01:20:52,269 Diam! 737 01:20:52,352 --> 01:20:54,521 Rakyat aku sudah cukup menderita. 738 01:20:54,688 --> 01:20:56,732 Sekarang aku harus bertindak. 739 01:20:56,899 --> 01:21:01,904 Aku akan membunuh Böri Khan ini seperti aku membunuh Ayahnya. 740 01:21:02,112 --> 01:21:03,780 Dengan tanganku sendiri. 741 01:21:19,713 --> 01:21:21,798 Kumpulkan semua penjaga Istana 742 01:21:21,882 --> 01:21:23,634 segera di alun-alun ini. 743 01:21:23,800 --> 01:21:28,305 Itu termasuk setiap penjaga di setiap menara dan setiap gerbang. 744 01:21:28,472 --> 01:21:30,307 Tapi siapa yang akan melindungi kota? 745 01:21:31,683 --> 01:21:34,353 Kau mempertanyakan penilaian Yang Mulia Kaisar? 746 01:21:35,687 --> 01:21:38,857 Tentu tidak, Kanselir. Aku akan segera memeriksanya. 747 01:22:02,881 --> 01:22:03,882 Ini adalah waktunya. 748 01:22:18,105 --> 01:22:19,648 Gerbangnya terbuka! 749 01:22:19,815 --> 01:22:22,818 Jalanan kosong! Kenapa tidak ada penjaga? 750 01:22:45,340 --> 01:22:46,341 Penyergapan! 751 01:22:47,092 --> 01:22:48,093 Lindungi kaisar! 752 01:22:48,177 --> 01:22:49,344 Kosongkan jalannya! 753 01:22:50,345 --> 01:22:52,598 Jangan tinggalkan sisinya! Dia harus lewat. 754 01:23:44,233 --> 01:23:46,610 Tentunya kau tidak mengharapkan pertarungan yang adil? 755 01:23:47,694 --> 01:23:50,155 Bagaimana kau meyakinkan kanselir aku untuk mengkhianatiku? 756 01:23:50,322 --> 01:23:52,074 Itu bukan kanselirmu. 757 01:23:52,449 --> 01:23:53,450 Sekarang! 758 01:24:04,503 --> 01:24:07,089 Bergabunglah dengan yang lain. Ambil contoh kota. 759 01:24:07,256 --> 01:24:09,716 Bunuh setiap prajurit Kekaisaran terakhir. 760 01:24:20,936 --> 01:24:22,062 Kau perlu menemukan kaisar. 761 00:04:21,500 --> 00:04:22,000 TRANSLATE BY : DENI AURO 762 01:24:22,229 --> 01:24:23,856 Kita akan menahan mereka. 763 01:24:24,690 --> 01:24:26,275 Sampai bertemu berikutnya, Honghui. 764 01:24:58,515 --> 01:25:00,350 Pergilah! Pergilah! 765 01:25:01,602 --> 01:25:02,603 Baut pintunya. 766 01:25:04,521 --> 01:25:05,606 Baut pintunya. 767 01:25:28,921 --> 01:25:32,341 Yang Mulia, aku Hua Mulan dari Batalyon Kelima. 768 01:25:32,508 --> 01:25:33,634 Aku datang untuk melindungimu. 769 01:25:35,135 --> 01:25:36,136 Mustahil. 770 01:25:42,601 --> 01:25:45,896 seseorang memimpin pasukan orang. 771 01:25:47,147 --> 01:25:48,315 Dimana kaisar? 772 01:25:56,031 --> 01:25:57,491 Kau benar. 773 01:25:58,909 --> 01:26:00,160 Kita sama. 774 01:26:00,327 --> 01:26:01,870 Dengan satu perbedaan. 775 01:26:03,372 --> 01:26:07,417 Mereka menerimamu, tetapi mereka tidak akan pernah menerimaku. 776 01:26:07,584 --> 01:26:09,837 Kau mengatakan kepadaku bahwa perjalanan aku tidak mungkin. 777 01:26:13,006 --> 01:26:14,716 Namun di sini aku berdiri. 778 01:26:15,300 --> 01:26:17,469 Bukti bahwa ada tempat untuk orang-orang seperti kita. 779 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Tidak. 780 01:26:23,642 --> 01:26:25,352 Sudah terlambat bagiku. 781 01:26:30,107 --> 01:26:32,359 Kau masih bisa mengambil jalan yang mulia. 782 01:26:39,449 --> 01:26:41,076 Belum terlambat. 783 01:26:41,702 --> 01:26:42,953 Tolong. 784 00:04:22,000 --> 00:04:22,500 TRANSLATE BY : DENI AUROR 785 01:26:45,330 --> 01:26:46,999 Aku membutuhkan bantuanmu. 786 01:26:48,375 --> 01:26:49,585 Dimana kaisar? 787 01:27:46,934 --> 01:27:48,769 Mereka memberi tahu aku bahwa istana ini sedang dibangun 788 01:27:48,852 --> 01:27:50,562 untuk menghormati Ayahmu. 789 01:27:51,939 --> 01:27:54,191 Dan untuk menghormati Ayahku... 790 01:27:55,150 --> 01:27:58,237 disinilah kau akan mati. 791 01:28:00,822 --> 01:28:03,575 Atau haruskah aku mengatakan "bakar"? 792 01:28:05,869 --> 01:28:08,372 Siapa yang akan datang untuk menyelamatkanmu, Putra Surga? 793 01:28:08,914 --> 01:28:10,624 Dimana putra kekaisaran? 794 01:28:11,625 --> 01:28:12,876 Aku akan memberitahukanmu. 795 01:28:13,752 --> 01:28:17,381 Jatuh ke pedang kita. Ditusuk oleh panah kita. 796 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 Siapa yang akan menyelamatkanmu? 797 01:28:34,314 --> 01:28:35,357 Mengapa kau di sini? 798 01:28:35,524 --> 01:28:38,777 Serangan itu menemui perlawanan sengit. 799 01:28:38,944 --> 01:28:40,571 - Dari siapa? - Seorang wanita muda... 800 01:28:40,737 --> 01:28:42,531 dari desa kecil. 801 01:28:42,781 --> 01:28:44,408 Seorang gadis? 802 01:28:44,575 --> 01:28:46,410 Seorang wanita. 803 01:28:46,493 --> 01:28:47,536 Seorang pejuang. 804 01:28:50,956 --> 01:28:53,125 Seorang wanita memimpin tentara. 805 01:28:53,959 --> 01:28:57,129 Dan dia bukan anjing yang dicemooh. 806 01:28:59,214 --> 01:29:01,550 Kau membawanya ke sini. 807 00:04:22,500 --> 00:04:25,000 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 808 01:29:26,408 --> 01:29:28,493 Ambil tempatmu... 809 01:29:30,120 --> 01:29:31,121 Mulan. 810 01:30:52,411 --> 01:30:56,415 Gadis yang datang untuk menyelamatkan dinasti. 811 01:31:26,570 --> 01:31:27,613 Tidak! 812 01:31:44,421 --> 01:31:45,756 Bangkit. 813 01:31:47,841 --> 01:31:49,843 Kau pejuang yang perkasa. 814 01:31:50,177 --> 01:31:52,304 Bangkitlah seperti burung phoenix. 815 01:31:53,639 --> 01:31:55,641 Berjuang untuk kerajaan dan rakyatnya. 816 01:34:39,596 --> 01:34:40,681 Berdiri, prajurit. 817 01:34:52,067 --> 01:34:53,277 Katakan namamu padaku. 818 01:35:24,558 --> 01:35:27,686 Yang Mulia, Hua Mulan. 819 01:35:41,491 --> 01:35:45,412 Hua Mulan, orang-orang berhutang budi padamu. 820 01:35:46,371 --> 01:35:48,373 Aku berhutang nyawaku padamu. 821 01:35:49,666 --> 01:35:52,836 Sebagai ucapan terima kasih atas layanan dan dedikasimu... 822 01:35:53,003 --> 01:35:55,297 Aku mengundang kau untuk menggantikanmu... 823 01:35:55,380 --> 01:35:58,675 dengan prajurit terhebat kita... 824 01:35:59,510 --> 01:36:03,013 sebagai petugas di Pengawal Kaisar. 825 01:36:05,015 --> 01:36:06,642 Yang Mulia... 826 01:36:07,935 --> 01:36:11,063 Aku sangat tersanjung atas undangan tak terukur ini... 827 01:36:12,147 --> 01:36:14,149 tapi dengan permintaan maaf yang rendah hati... 828 01:36:16,026 --> 01:36:17,778 Aku tidak bisa menerimanya. 829 01:36:23,909 --> 01:36:28,372 Aku meninggalkan rumah dalam kegelapan... 830 01:36:28,997 --> 01:36:31,500 dan mengkhianati kepercayaan keluargaku. 831 01:36:33,669 --> 01:36:36,880 Aku membuat pilihan yang aku tahu akan mempertaruhkan aib mereka. 832 01:36:38,382 --> 01:36:39,424 Dari dulu... 833 01:36:41,051 --> 01:36:42,427 Aku telah bersumpah... 834 01:36:42,970 --> 01:36:47,599 untuk setia, berani, dan jujur. 835 01:36:51,395 --> 01:36:53,730 Untuk memenuhi sumpah ini... 836 01:36:54,731 --> 01:37:00,237 Aku harus pulang ke rumah dan menebus kesalahan keluargaku. 837 01:37:01,989 --> 01:37:04,449 Baiklah, Hua Mulan. 838 01:37:08,662 --> 01:37:12,916 Pengabdian kepada keluarga adalah kebajikan penting. 839 01:37:28,265 --> 01:37:29,266 Kau tidak bisa pergi. 840 01:37:37,316 --> 01:37:39,151 Kaisar memberikan izinnya... 841 01:37:39,318 --> 01:37:40,611 tapi kau tidak? 842 01:37:43,197 --> 01:37:44,406 Kita belum mengucapkan selamat tinggal. 843 01:37:50,120 --> 01:37:53,207 Selamat tinggal, Honghui. 844 01:38:01,965 --> 01:38:03,675 Kau masih tidak akan mengraih tanganku? 845 01:38:21,902 --> 01:38:23,737 Sampai jumpa lagi, Hua Mulan. 846 01:38:54,935 --> 01:38:55,936 Mulan telah kembali! 847 01:38:56,019 --> 01:38:57,563 Mulan! 848 01:38:59,857 --> 01:39:00,983 Mulan? 849 01:39:02,693 --> 01:39:03,694 Ibu! 850 01:39:04,528 --> 01:39:05,529 Mulan! 851 01:39:47,154 --> 01:39:49,364 Ada begitu banyak yang ingin aku tanyakan padamu. 852 01:39:49,489 --> 01:39:50,741 Ceritakan tentang kau dulu. 853 01:39:50,866 --> 01:39:52,492 Aku... Aku cocok! 854 01:39:52,576 --> 01:39:53,702 Seperti apa dia? 855 01:39:53,785 --> 01:39:55,329 Dia tampan, sedikit pemalu, 856 01:39:55,412 --> 01:39:56,413 tapi dia tidak takut pada laba-laba. 857 01:39:56,496 --> 01:39:57,831 - Mulan! - Aku sangat senang untukmu. 858 01:40:27,277 --> 01:40:29,154 Maafkan aku, Ayah. 859 01:40:32,950 --> 01:40:35,118 Aku mencuri kudamu... 860 01:40:35,244 --> 01:40:39,164 Aku mencuri pedangmu, aku mencuri baju besimu. 861 01:40:41,792 --> 01:40:44,711 Dan pedangnya... Aku kehilangannya. 862 01:40:46,797 --> 01:40:48,507 Pedang itu hilang. 863 01:40:50,300 --> 01:40:52,344 Sekarang aku mengerti... 864 01:40:53,929 --> 01:40:56,223 betapa pedang itu berarti bagimu. 865 01:41:01,687 --> 01:41:06,316 Putriku itulah yang berarti segalanya bagiku. 866 01:41:09,444 --> 01:41:13,615 Dan aku harus minta maaf. 867 01:41:16,952 --> 01:41:19,830 Kebanggaan aku yang bodoh membuat kau pergi. 868 01:41:31,466 --> 01:41:33,635 Seorang pejuang tahu yang lainnya. 869 01:41:35,637 --> 01:41:38,390 Kau selalu ada... 870 01:41:38,473 --> 01:41:41,393 namun aku melihat kau untuk pertama kalinya. 871 01:42:15,260 --> 01:42:16,637 Halo, teman lama. 872 01:42:21,141 --> 01:42:22,392 Tung Yong... 873 01:42:23,185 --> 01:42:26,605 Aku merasa terhormat menerima kau dan Pengawal Kaisar. 874 01:42:27,523 --> 01:42:30,567 Tetapi jika kau di sini untuk mendisiplinkan Mulan... 875 01:42:31,318 --> 01:42:33,028 Kau harus melewatiku. 876 01:42:33,987 --> 01:42:35,989 Aku tidak percaya itu perlu. 877 01:42:39,535 --> 01:42:40,536 Di bawah perintah 878 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Yang Mulia Kaisar Kaisar, 879 01:42:43,038 --> 01:42:46,208 Kita mempersembahkan hadiah ini untuk Hua Mulan. 880 01:42:47,668 --> 01:42:49,503 Dia telah menyelamatkan dinasti. 881 01:42:50,879 --> 01:42:53,382 Seluruh kerajaan berhutang padanya. 882 01:43:04,852 --> 01:43:06,228 Dia telah membawa kehormatan 883 01:43:06,353 --> 01:43:08,272 kepada leluhurnya... 884 01:43:08,438 --> 01:43:11,441 kepada keluarganya, ke desanya... 885 01:43:12,609 --> 01:43:14,361 dan ke negaranya. 886 01:43:14,528 --> 01:43:16,029 Seperti layaknya seorang pejuang yang hebat... 887 01:43:16,196 --> 01:43:17,906 pedang itu ditandai dengan pilar kebajikan. 888 01:43:18,782 --> 01:43:23,495 Setia, berani, benar. 889 01:43:30,711 --> 01:43:32,629 Dan apakah kebajikan keempat yang aku lihat ini? 890 01:43:32,796 --> 01:43:34,173 Bacalah dengan lantang, Mulan. 891 01:43:35,841 --> 01:43:37,426 "Pengabdian untuk keluarga." 892 01:43:38,927 --> 01:43:40,512 Kau telah membawa kehormatan bagi kita semua. 893 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 Kaisar mendesak kau 894 01:43:41,972 --> 01:43:43,932 untuk mempertimbangkan kembali undangannya 895 01:43:44,099 --> 01:43:46,518 untuk bergabung dengan prajurit terhebat kita... 896 01:43:47,186 --> 01:43:49,771 sebagai petugas di Pengawal Kaisar. 897 01:43:54,401 --> 01:43:56,361 Dia menunggu keputusanmu. 898 01:44:11,335 --> 01:44:14,129 Pucuk hijau telah tumbuh sampai ke langit... 899 01:44:15,380 --> 01:44:17,549 dan leluhurnya merayakannya 900 01:44:17,633 --> 01:44:19,343 di kubah surga. 901 01:44:22,721 --> 01:44:24,806 Gadis itu menjadi seorang tentara. 902 01:44:25,557 --> 01:44:27,184 Prajurit itu menjadi pemimpin. 903 01:44:28,894 --> 01:44:30,646 Dan pemimpinnya... 904 01:44:31,605 --> 01:44:33,482 menjadi legenda. 905 01:44:54,336 --> 01:44:56,839 Perang bukanlah kebebasan 906 01:44:56,922 --> 01:44:59,341 Di atas bahuku 907 01:44:59,424 --> 01:45:02,636 Aku melihat pandangan yang lebih jelas 908 01:45:04,471 --> 01:45:06,932 Semuanya untuk keluargaku 909 01:45:07,015 --> 01:45:09,476 Alasan aku bernapas 910 01:45:09,560 --> 01:45:12,896 Segalanya akan hilang 911 01:45:14,106 --> 01:45:18,318 Haruskah aku bertanya pada diriku sendiri di dalam air 912 01:45:19,069 --> 01:45:22,739 Apa yang akan dilakukan seorang pejuang? 913 01:45:24,074 --> 01:45:28,453 Katakan padaku di balik armorku 914 01:45:29,204 --> 01:45:32,875 Apakah aku setia, berani, dan benar? 915 01:45:34,251 --> 01:45:38,046 Apakah aku setia, berani, dan benar? 916 01:45:49,766 --> 01:45:52,269 Kalah itu mudah 917 01:45:52,352 --> 01:45:54,813 Menang membutuhkan keberanian 918 01:45:54,897 --> 01:45:58,192 Aku adalah harimau yang bodoh 919 01:45:59,776 --> 01:46:02,321 Di tempat terbuka 920 01:46:02,404 --> 01:46:04,781 Tidak ada yang menyelamatkan aku 921 01:46:04,865 --> 01:46:08,493 Bisikan yang paling baik itu kejam 922 01:46:09,453 --> 01:46:13,749 {\an8}Haruskah aku bertanya pada diriku sendiri di dalam air 923 01:46:14,499 --> 01:46:18,128 {\an8}Apa yang akan dilakukan seorang pejuang? 924 01:46:19,588 --> 01:46:23,759 {\an8}Katakan padaku di balik armorku 925 01:46:24,676 --> 01:46:28,472 {\an8}Apakah aku setia, berani, dan benar? 926 01:46:29,598 --> 01:46:33,644 {\an8}Apakah aku setia, berani, dan benar? 927 01:46:33,727 --> 01:46:36,271 {\an8}Dingin adalah pagi hari 928 01:46:36,355 --> 01:46:38,774 {\an8}Hangat adalah mimpinya 929 01:46:38,857 --> 01:46:41,276 {\an8}Mengejar jawaban 930 01:46:41,360 --> 01:46:43,946 {\an8}Sampai aku tidak bisa tidur 931 01:46:44,029 --> 01:46:46,240 {\an8}Akankah aku menjadi lebih kuat 932 01:46:46,323 --> 01:46:48,700 Atau akankah aku menjadi lemah 933 01:46:48,784 --> 01:46:52,871 Kapan kau tidak bersamaku? 934 01:46:54,915 --> 01:46:58,961 {\an8}Siapa aku tanpa baju besi aku 935 01:46:59,920 --> 01:47:03,924 {\an8}Berdiri di sepatu Ayahku? 936 01:47:05,008 --> 01:47:09,304 Yang aku tahu adalah itu lebih sulit 937 01:47:10,264 --> 01:47:15,853 Untuk setia, berani, dan jujur 938 01:47:31,493 --> 01:47:33,787 Lihat aku 939 01:47:33,871 --> 01:47:36,331 Kau mungkin berpikir kau melihat 940 01:47:36,415 --> 01:47:39,001 Siapa aku sebenarnya 941 01:47:39,084 --> 01:47:41,587 Tapi kau tidak akan pernah mengenal aku 942 01:47:41,670 --> 01:47:43,964 Setiap hari 943 01:47:44,047 --> 01:47:49,094 Seolah-olah aku berperan 944 01:47:49,178 --> 01:47:51,221 Sekarang aku mengerti 945 01:47:51,305 --> 01:47:53,807 Jika aku memakai topeng 946 01:47:53,891 --> 01:47:56,518 Aku bisa membodohi dunia 947 01:47:56,602 --> 01:48:01,315 Tapi aku tidak bisa membodohi hatiku 948 01:48:04,109 --> 01:48:08,947 Siapa nona yang aku lihat itu 949 01:48:09,031 --> 01:48:14,077 Menatap langsung ke arahku? 950 01:48:14,161 --> 01:48:19,208 Kapan refleksi aku akan muncul 951 01:48:19,625 --> 01:48:26,256 Siapa aku di dalam? 952 01:48:26,340 --> 01:48:28,842 Aku sekarang 953 01:48:28,926 --> 01:48:34,014 Di dunia di mana aku harus menyembunyikan hatiku 954 01:48:34,097 --> 01:48:36,600 Dan apa yang aku yakini 955 01:48:36,683 --> 01:48:38,727 Tapi entah kenapa 956 01:48:38,810 --> 01:48:43,982 Aku akan menunjukkan kepada dunia apa yang ada di dalam hati aku 957 01:48:44,066 --> 01:48:49,029 Dan dicintai apa adanya 958 01:48:51,657 --> 01:48:56,703 Siapa nona yang aku lihat itu 959 01:48:56,787 --> 01:49:01,542 Menatap langsung ke arahku? 960 01:49:01,625 --> 01:49:06,755 Mengapa bayangan aku seseorang 961 01:49:06,839 --> 01:49:11,051 Aku tidak tahu? 962 01:49:11,718 --> 01:49:14,888 Haruskah aku berpura-pura 963 01:49:14,972 --> 01:49:21,520 Bahwa aku adalah orang lain selama ini? 964 01:49:21,603 --> 01:49:26,692 Kapan refleksku akan muncul 965 01:49:27,067 --> 01:49:31,113 Siapa aku di dalam sini? 966 01:49:31,196 --> 01:49:35,701 Ada hati yang harus bebas 967 01:49:35,784 --> 01:49:38,537 Terbang 968 01:49:38,954 --> 01:49:43,876 Itu membakar dengan kebutuhan untuk tahu 969 01:49:43,959 --> 01:49:49,256 Alasan mengapa 970 01:49:49,339 --> 01:49:54,511 Mengapa kita semua harus menyembunyikannya 971 01:49:54,636 --> 01:49:59,266 Apa yang kita pikirkan, bagaimana perasaan kita? 972 01:49:59,349 --> 01:50:03,979 Pasti ada rahasiaku 973 01:50:04,062 --> 01:50:09,193 Aku terpaksa bersembunyi? 974 01:50:09,276 --> 01:50:14,531 Aku tidak akan berpura-pura bahwa aku 975 01:50:14,615 --> 01:50:19,203 Orang lain selama ini 976 01:50:19,286 --> 01:50:24,666 Kapan refleksi aku akan muncul 977 01:50:24,750 --> 01:50:31,715 Siapa aku di dalam sini? 978 01:50:36,803 --> 01:50:42,684 Kapan refleksiku akan muncul 979 01:50:43,685 --> 01:50:50,651 Siapa aku di dalam sini?