1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:05,072 --> 00:00:07,072 Support Me: https://trakteer.id/sultan_khilaf 4 00:00:09,464 --> 00:00:10,840 Ayah. 5 00:00:10,924 --> 00:00:11,841 Ya. 6 00:00:16,304 --> 00:00:18,098 Aku menerima tawaran film. 7 00:00:19,599 --> 00:00:22,018 Dasar gila! 8 00:00:28,608 --> 00:00:30,402 Jika ayah melempar daging, 9 00:00:31,111 --> 00:00:32,529 artinya drama dimulai. 10 00:00:34,656 --> 00:00:35,865 Ayah pikir kau sudah sadar! 11 00:00:35,949 --> 00:00:37,909 - Ternyata kembali lagi! - Sayang! 12 00:00:37,993 --> 00:00:40,453 - Kemari. - Aku yang jalani hidupku. 13 00:00:40,537 --> 00:00:41,955 Apa? Lepas! 14 00:00:42,038 --> 00:00:44,457 Jangan hanya menasihati. Biar kulakukan yang kusuka. 15 00:00:44,541 --> 00:00:47,919 Tinggal beberapa hari. Kenapa tergoda lagi? 16 00:00:48,003 --> 00:00:50,255 Lepas! 17 00:00:55,677 --> 00:00:56,886 Sudah kulepaskan. 18 00:00:57,846 --> 00:00:58,722 Apa yang kau lepaskan? 19 00:00:58,805 --> 00:01:00,932 Aku melepaskanmu. 20 00:01:08,064 --> 00:01:09,733 Kenapa menatapku? 21 00:01:09,816 --> 00:01:12,694 Aku lepaskan sesuai keinginanmu. Jadi, lakukan sesukamu. 22 00:01:12,777 --> 00:01:14,904 Aku juga akan berlaku sesukaku. 23 00:01:15,780 --> 00:01:17,449 Apa yang ingin kau lakukan? 24 00:01:17,532 --> 00:01:19,618 Memang kau peduli dengan yang kulakukan? 25 00:01:22,203 --> 00:01:24,623 Mau ke mana? Kita belum selesai. 26 00:01:24,706 --> 00:01:27,125 Masuk kamar. Ibu harus bicara dengan ayahmu. 27 00:01:28,793 --> 00:01:29,628 Aku harus patuhi siapa? 28 00:01:29,711 --> 00:01:30,879 - Ibu. - Ayah. 29 00:01:32,464 --> 00:01:33,506 Aku patuhi Ibu saja. 30 00:01:33,590 --> 00:01:36,176 Dasar nakal! Kau terus menghindar! 31 00:01:36,968 --> 00:01:39,679 Aku suka dia ceria dan tak menyerah. 32 00:01:39,763 --> 00:01:41,389 Ada apa denganmu? 33 00:01:41,473 --> 00:01:43,266 Hidupnya bisa hancur. 34 00:01:43,350 --> 00:01:45,143 Jika dibiarkan melakukan yang dia suka, 35 00:01:45,226 --> 00:01:47,687 dia bisa tak berpenghasilan dan menjadi benalu. 36 00:01:47,771 --> 00:01:49,856 Sekalian saja berdoa agar berakhir begitu. 37 00:01:49,939 --> 00:01:51,983 Bagaimana bisa seorang ayah mengatakan itu? 38 00:01:52,484 --> 00:01:54,235 Aku seperti itu karena cemas. 39 00:01:54,319 --> 00:01:56,321 Kecemasanmu sangat menjijikkan! 40 00:01:56,404 --> 00:01:59,908 Jika orang tua tak percaya anak mereka, lantas siapa? Lihatlah ke luar. 41 00:01:59,991 --> 00:02:03,078 Ada banyak orang mengantre untuk mencelanya! 42 00:02:03,161 --> 00:02:06,414 Dia pria. Dia harus menghidupi keluarga. 43 00:02:06,498 --> 00:02:07,540 Itu bukan hal mudah. 44 00:02:07,624 --> 00:02:10,168 Kenapa hanya pria yang harus menghidupi keluarga? 45 00:02:10,251 --> 00:02:13,380 Apa kau menghidupiku? Apa hanya kau yang bekerja? 46 00:02:14,673 --> 00:02:17,801 Tak akan ada wanita sepertimu. Harus mencari di mana? 47 00:02:17,884 --> 00:02:20,804 Kau saja bisa menemukannya, kenapa Hye-jun tak bisa? 48 00:02:22,597 --> 00:02:24,849 Aku mau membantu Hye-jun melakukan keinginannya. 49 00:02:24,933 --> 00:02:27,936 Tentu ini bisa merusak hidupnya seperti perkataanmu. 50 00:02:28,019 --> 00:02:31,272 Namun, setidaknya hidup dia hancur karena melakukan keinginannya. 51 00:02:31,356 --> 00:02:34,442 Apa kau pernah hidup melakukan hal yang kau inginkan? 52 00:02:34,526 --> 00:02:36,319 Bagaimana bisa hidup seperti itu? 53 00:02:36,403 --> 00:02:37,737 Hidup bukan candaan. 54 00:02:37,821 --> 00:02:40,115 Katamu dulu kau pintar dan pandai belajar? 55 00:02:40,198 --> 00:02:43,743 Mulai kerja sebelum usia 20 tahun, tapi keadaanmu tak berubah sampai kini. 56 00:02:46,287 --> 00:02:47,414 Mari… 57 00:02:47,997 --> 00:02:50,959 Mari kita berikan anak-anak kita kebebasan. 58 00:02:51,042 --> 00:02:53,169 Itu alasan aku bekerja. 59 00:02:53,711 --> 00:02:56,589 Meski aku harus bekerja seumur hidup, 60 00:02:57,090 --> 00:03:00,135 kuharap hidup anak-anakku lebih baik daripada hidupku. 61 00:03:00,760 --> 00:03:03,179 Kutahu hidup tak bisa berjalan sesuai keinginan. 62 00:03:03,263 --> 00:03:05,223 Namun, dia ingin mencobanya. 63 00:03:05,306 --> 00:03:07,809 Aku tak ingin menjadi orang yang mematahkan mimpinya. 64 00:03:08,309 --> 00:03:10,103 Takkan kubiarkan kau melakukannya. 65 00:03:15,859 --> 00:03:17,444 Jangan sampai kau menyesal. 66 00:03:18,361 --> 00:03:20,113 Hidup itu masalah waktu. 67 00:03:20,822 --> 00:03:23,950 Jangan salahkan aku 68 00:03:24,993 --> 00:03:26,244 karena tak menghentikanmu. 69 00:03:40,216 --> 00:03:41,634 Kenapa berias sebelum tidur? 70 00:03:41,718 --> 00:03:44,179 Aku ingin tampak cantik saat tidur. 71 00:03:44,262 --> 00:03:46,097 Aku sungguh tak bisa memahamimu. 72 00:03:46,181 --> 00:03:49,225 Tak perlu dipahami, kau hanya perlu mencintaiku. 73 00:03:49,309 --> 00:03:51,978 Hasil ujian masuk sekolah hukum Hae-na sudah keluar? 74 00:03:52,061 --> 00:03:55,064 Belum keluar, tapi dia lulus. 75 00:03:55,148 --> 00:03:57,525 Nilainya cukup bagus karena menurun dariku. 76 00:04:00,153 --> 00:04:02,363 Kau pikir sekolah hukum hanya perlu nilai bagus? 77 00:04:02,447 --> 00:04:03,448 Lalu, perlu apa lagi? 78 00:04:03,531 --> 00:04:06,618 Kau menyerahkan anak-anak padaku dan hanya memeriksa sesekali. 79 00:04:06,701 --> 00:04:08,203 Ada banyak yang diperlukan. 80 00:04:08,286 --> 00:04:11,289 Itulah caramu menunjukkan kehadiranmu di keluarga ini. 81 00:04:11,372 --> 00:04:13,166 Kau berhasil. 82 00:04:13,249 --> 00:04:16,419 - Tak bisakah bicara dengan baik? - Saatnya kau terbiasa dengan itu. 83 00:04:16,503 --> 00:04:17,796 Makin tua, makin mudah tersinggung. 84 00:04:17,879 --> 00:04:20,590 Selama ini aku hidup menahan semua yang menyinggungku. 85 00:04:21,174 --> 00:04:22,842 Aku iri dengan suami istri yang harmonis. 86 00:04:24,135 --> 00:04:25,804 Semua suami istri sama saja. 87 00:04:25,887 --> 00:04:27,764 Mau baik atau tidak. Tak banyak berbeda. 88 00:04:28,973 --> 00:04:31,017 Pikiranmu sungguh tak kritis. 89 00:04:31,100 --> 00:04:33,186 Karena itu, aku terobsesi pada anak-anak. 90 00:04:33,269 --> 00:04:36,773 Meski begitu, akhirnya kau akan kembali padaku. 91 00:04:37,273 --> 00:04:39,400 Aku harap hari itu akan tiba. 92 00:04:41,903 --> 00:04:42,987 Kau mau ke mana? 93 00:04:44,989 --> 00:04:48,409 Anak-anak belum pulang. Aku harus mengurus mereka. 94 00:05:10,181 --> 00:05:11,558 Kau sedang apa? 95 00:05:14,602 --> 00:05:15,603 Ibu. 96 00:05:19,274 --> 00:05:20,316 Ada apa? 97 00:05:22,068 --> 00:05:23,236 Terima kasih. 98 00:05:25,572 --> 00:05:28,700 Kau tak perlu berterima kasih. Ibu egois. 99 00:05:28,783 --> 00:05:30,827 Ibu melakukan itu supaya tak disalahkan. 100 00:05:31,411 --> 00:05:33,705 Ibu bisa lebih jahat padamu daripada ayahmu. 101 00:05:35,623 --> 00:05:36,958 Aku suka Ibu yang jahat. 102 00:06:20,627 --> 00:06:22,295 EPISODE 4 103 00:06:22,795 --> 00:06:24,464 Hampir lupa. 104 00:06:34,557 --> 00:06:36,935 Apa dia kecewa karena aku berbohong? 105 00:06:38,186 --> 00:06:41,814 Atau dia merasa terbebani karena aku menyukainya? 106 00:06:42,732 --> 00:06:44,734 Kenapa dia diam saja? 107 00:06:47,403 --> 00:06:48,780 Ini harus diselesaikan. 108 00:06:53,743 --> 00:06:56,788 Awalnya aku yang salah. Tapi aku sudah mengaku. 109 00:06:56,871 --> 00:06:59,165 Bukankah kini giliran dia bicara? 110 00:06:59,248 --> 00:07:02,001 SA HYE-JUN 111 00:07:05,088 --> 00:07:07,006 Dia sangat tak sopan. 112 00:07:07,548 --> 00:07:08,549 Lupakan saja. 113 00:07:14,973 --> 00:07:16,099 SA HYE-JUN 114 00:07:19,894 --> 00:07:21,020 Halo. 115 00:07:21,813 --> 00:07:23,022 Kau sedang olahraga? 116 00:07:23,106 --> 00:07:24,482 - Tidak. - Kau terengah-engah? 117 00:07:24,565 --> 00:07:26,150 Aku baru mau pergi ke luar. 118 00:07:27,151 --> 00:07:29,070 - Kau mau ke mana? - Kerja di jalan. 119 00:07:30,154 --> 00:07:31,406 Setelah itu ke mana? 120 00:07:31,489 --> 00:07:32,699 Pulang ke rumah. 121 00:07:32,782 --> 00:07:33,783 Aku mengerti. 122 00:07:34,784 --> 00:07:36,160 Apa maksudmu "mengerti"? 123 00:07:36,661 --> 00:07:39,747 Karena aku tahu kau tak ada janji, aku mau mengajak bertemu. 124 00:07:39,831 --> 00:07:41,541 Kenapa tak tanya sejak awal? 125 00:07:41,624 --> 00:07:43,501 Aku tak mau tanpa basa-basi. 126 00:07:43,584 --> 00:07:45,253 Memang akan terdengar mendadak. 127 00:07:45,837 --> 00:07:48,006 Namun, aku lebih suka begitu. 128 00:07:48,089 --> 00:07:50,299 Ada sesuatu yang harus kita selesaikan. 129 00:07:51,342 --> 00:07:53,177 Kau ada waktu untuk mengobrol saat ini? 130 00:07:53,261 --> 00:07:55,346 Tidak. Aku harus pergi. 131 00:07:56,556 --> 00:08:00,143 Apa kakekmu sudah menemukan pekerjaan? 132 00:08:05,314 --> 00:08:07,066 Kau bertemu sutradara? 133 00:08:07,150 --> 00:08:08,484 Bukan. Manajer. 134 00:08:09,068 --> 00:08:11,362 Semuanya akan menjadi lebih baik dari sekarang. 135 00:08:11,446 --> 00:08:12,697 Jika kau bermain film, 136 00:08:12,780 --> 00:08:16,117 pemeran utama tak akan terlihat karena terhalang olehmu. 137 00:08:16,200 --> 00:08:18,202 Kau sudah dibutakan cintamu padaku. 138 00:08:18,286 --> 00:08:20,163 Karena itu, aku akan berikan hadiah. 139 00:08:24,083 --> 00:08:25,126 Apa ini? 140 00:08:25,209 --> 00:08:26,044 Kau ingin menjadi model. 141 00:08:26,627 --> 00:08:29,130 - Kapan aku bilang begitu? - Katanya mau bekerja. 142 00:08:29,213 --> 00:08:30,715 Model bisa hasilkan uang? 143 00:08:31,340 --> 00:08:32,508 Siapa yang mau merekrutku? 144 00:08:32,592 --> 00:08:34,677 Ternyata banyak. Kini kita hidup 100 tahun, 145 00:08:34,761 --> 00:08:36,721 jadi, usiamu belum tergolong tua. 146 00:08:36,804 --> 00:08:39,557 - Ini disebut pasar samudra biru. - Begitu? 147 00:08:39,640 --> 00:08:42,435 Menurutku pekerjaan ini sangat cocok denganmu. 148 00:08:42,518 --> 00:08:45,354 Jika tak sukses, anggap saja kau bermain dan berolahraga. 149 00:08:48,483 --> 00:08:51,861 Kembalikan. Kenapa harus bayar untuk bermain dan berolahraga? 150 00:08:51,944 --> 00:08:53,154 - Kau takut. - Takut apa? 151 00:08:53,237 --> 00:08:54,155 Gagal. 152 00:08:55,031 --> 00:08:58,409 Kau selalu begitu. Berkata bahwa kau pasti bisa berkarier jika seusiaku. 153 00:08:58,993 --> 00:09:00,036 Kau takut gagal, 'kan? 154 00:09:00,620 --> 00:09:01,621 Ya. 155 00:09:02,121 --> 00:09:03,539 Aku suka karena kau jujur. 156 00:09:03,623 --> 00:09:04,916 Kau pasti bisa, Pak Sa. 157 00:09:04,999 --> 00:09:07,293 Tolong kembalikan, Pak Sa. Aku tak bisa. 158 00:09:07,376 --> 00:09:09,837 - Kembalikan sendiri, Pak Sa. - Jangan begitu. 159 00:09:09,921 --> 00:09:12,381 Kau tak boleh lagi berkata bahwa kau bisa melakukannya 160 00:09:12,465 --> 00:09:14,092 jika masih muda. 161 00:09:14,175 --> 00:09:16,219 Kau terlalu ketat. Aku tak suka. 162 00:09:16,302 --> 00:09:18,554 Aku juga tak suka, Pak Sa. 163 00:09:18,638 --> 00:09:20,515 Mari bertindak sesuai perkataan kita. 164 00:09:20,598 --> 00:09:21,849 Hei! 165 00:09:23,810 --> 00:09:25,019 Astaga. 166 00:09:25,103 --> 00:09:27,021 AKADEMI MODEL SENIOR, SA MIN-GI 167 00:09:56,050 --> 00:09:57,426 Kenapa datang begitu saja? 168 00:10:00,930 --> 00:10:02,056 Masuk. 169 00:10:29,458 --> 00:10:31,085 Aku tak tahan. Jadi, bagaimana? 170 00:10:37,633 --> 00:10:38,718 Akan kulakukan. 171 00:10:41,053 --> 00:10:43,180 Hore! 172 00:10:43,264 --> 00:10:45,474 Kau seorang aktor. Tak seharusnya membawa ini. 173 00:10:45,558 --> 00:10:46,934 - Kenapa begitu? - Sudahlah. 174 00:10:47,018 --> 00:10:48,769 Kau adalah artisku. 175 00:10:48,853 --> 00:10:51,522 Perlakuanku harus baik agar perlakuan orang lain baik. 176 00:10:51,606 --> 00:10:52,481 Aku suka sikapmu. 177 00:10:53,649 --> 00:10:56,569 Baguslah. Kini kita bicarakan sikapmu. 178 00:10:57,153 --> 00:10:58,613 Sikapku selalu baik. 179 00:10:58,696 --> 00:11:00,072 Kau harus memperbaiki itu. 180 00:11:00,156 --> 00:11:02,241 Kurangi egois dan tak objektifmu. 181 00:11:02,325 --> 00:11:04,535 Aneh. Aku bermasalah karena terlalu objektif. 182 00:11:04,619 --> 00:11:08,164 Aku ralat. Kau terlalu objektif pada dirimu sendiri. 183 00:11:09,206 --> 00:11:10,416 Kau yakin kenal baik diriku? 184 00:11:10,499 --> 00:11:12,293 Ya! Kenal. Aku… 185 00:11:13,628 --> 00:11:15,004 Aku hanya tak sangka… 186 00:11:15,671 --> 00:11:17,381 kau akan menyetujuinya. 187 00:11:17,465 --> 00:11:18,925 Aku agak bingung. 188 00:11:19,008 --> 00:11:21,260 Jika kau melakukannya, aku juga melakukannya. 189 00:11:21,344 --> 00:11:22,678 Sejujurnya aku tak yakin. 190 00:11:23,804 --> 00:11:25,097 Meski aku membentakmu, 191 00:11:25,181 --> 00:11:26,974 sesungguhnya aku menyerah 192 00:11:27,058 --> 00:11:28,893 karena kau tak mau melakukannya. 193 00:11:32,355 --> 00:11:33,189 Apa? 194 00:11:37,276 --> 00:11:38,277 Lucu, 'kan? 195 00:11:38,778 --> 00:11:40,696 Aku juga merasa ini lucu. 196 00:11:40,780 --> 00:11:42,031 Namun, aku sangat senang! 197 00:11:42,657 --> 00:11:45,284 Kau menyeramkan. Apa kau waras? 198 00:11:45,785 --> 00:11:46,702 Tentu saja! 199 00:11:53,876 --> 00:11:55,169 KONTRAK KERJA 200 00:11:56,671 --> 00:11:58,589 Hal paling kubenci adalah mengutamakan 201 00:11:58,673 --> 00:12:00,633 relasi pribadi dalam pekerjaan. 202 00:12:01,217 --> 00:12:03,719 Aku juga tak mau bekerja mengutamakan relasi. 203 00:12:03,803 --> 00:12:05,721 Sudah cukup. Tak ada yang berakhir baik. 204 00:12:05,805 --> 00:12:07,974 Biasanya kontrak pemula 50-50, 'kan? 205 00:12:08,057 --> 00:12:10,142 Namun, situasimu sedang tak baik. 206 00:12:10,226 --> 00:12:12,144 Jadi, 70-30 saja! Bagianmu lebih banyak. 207 00:12:12,228 --> 00:12:14,313 Masa kontrak tujuh tahun? Lama sekali. 208 00:12:14,397 --> 00:12:17,191 Ini termasuk masa wajib militermu. 209 00:12:17,775 --> 00:12:19,902 Tak ada kontrak seperti ini. Kau sangat diutamakan. 210 00:12:20,486 --> 00:12:22,488 Katanya tak mau mengutamakan relasi? 211 00:12:22,571 --> 00:12:25,491 Benar, tapi aku tahu keadaanmu. 212 00:12:25,574 --> 00:12:27,994 Aku mau 50-50 dan masa kontrak satu tahun. 213 00:12:28,077 --> 00:12:30,913 Apa pun bisa terjadi. Aku tak ingin menyusahkanmu. 214 00:12:33,541 --> 00:12:35,167 Lihatlah matamu. 215 00:12:35,251 --> 00:12:38,254 Bagaimana mungkin aku mengalahkan mata itu? 216 00:12:38,337 --> 00:12:40,631 Dia lembut, tapi di saat genting bertindak sesuka hati. 217 00:12:40,715 --> 00:12:42,758 Aku? Aku tak begitu. 218 00:12:42,842 --> 00:12:44,343 Tak begitu? Astaga! 219 00:12:45,678 --> 00:12:47,638 Para sutradara harus mengetahui ini. 220 00:12:48,764 --> 00:12:50,224 Baiklah. 221 00:12:50,933 --> 00:12:52,309 Akan kutulis ulang kontraknya. 222 00:12:53,519 --> 00:12:55,312 Mari bekerja keras! 223 00:12:55,980 --> 00:12:57,690 Kau tak akan berpacaran, jadi, bagus. 224 00:12:57,773 --> 00:12:59,358 Jangan terlalu yakin. 225 00:13:00,109 --> 00:13:01,777 Kau belum bisa melupakan Ji-a? 226 00:13:02,403 --> 00:13:05,156 Kenapa putus dengannya? Padahal terlihat serasi. 227 00:13:26,052 --> 00:13:27,094 Ji-a! 228 00:13:27,178 --> 00:13:28,512 HYE-JUN 229 00:13:31,140 --> 00:13:32,391 Tunggu sebentar. 230 00:13:35,186 --> 00:13:37,897 - Ya, Hye-jun. - Aku ke perpustakaan untuk antar pulang. 231 00:13:37,980 --> 00:13:41,025 Maaf. Aku masih harus belajar. 232 00:13:41,108 --> 00:13:43,069 Ujian masuk sekolah hukum sebentar lagi. 233 00:13:45,321 --> 00:13:46,906 Sudah waktunya kau pulang. 234 00:13:46,989 --> 00:13:48,491 Hari ini aku cukup fokus belajar. 235 00:13:50,826 --> 00:13:51,827 Baiklah. 236 00:13:53,120 --> 00:13:55,373 Aku berkata bahwa sudah sampai. Kau tak penasaran 237 00:13:56,248 --> 00:13:57,416 di mana keberadaanku? 238 00:14:16,894 --> 00:14:18,020 Kenapa tak mendatangiku? 239 00:14:18,104 --> 00:14:19,980 Kau sendiri, kenapa tak mendatangi? 240 00:14:20,064 --> 00:14:22,358 Kau sengaja agar aku melihatnya. 241 00:14:22,441 --> 00:14:24,235 Apa menurutmu aku sejahat itu? 242 00:14:24,318 --> 00:14:26,195 Menurutku kau pintar. 243 00:14:26,779 --> 00:14:29,365 Kau ingin putus, dan mengungkapkannya seperti ini. 244 00:14:33,994 --> 00:14:35,496 Kau kira 245 00:14:36,580 --> 00:14:39,208 saat melihatmu, aku akan simpan rasa sakit seorang diri. 246 00:14:39,291 --> 00:14:41,168 Lalu, pulang dan memutuskanmu. 247 00:14:41,961 --> 00:14:43,170 Kau berubah. 248 00:14:43,254 --> 00:14:44,755 Meski aku ditipu sekali, 249 00:14:45,881 --> 00:14:46,715 aku takkan tertipu lagi. 250 00:14:46,799 --> 00:14:49,468 Jangan ragukan cintaku. 251 00:14:51,429 --> 00:14:53,556 Aku akan mengingat saat aku mencintaimu. 252 00:15:12,700 --> 00:15:14,410 Silakan duduk di sini. 253 00:15:14,493 --> 00:15:15,661 Tak ada Jeong-ha? 254 00:15:16,912 --> 00:15:18,289 Hari ini dia libur. 255 00:15:18,789 --> 00:15:20,332 Kenapa tak bilang saat reservasi? 256 00:15:20,416 --> 00:15:22,168 Manajermu yang reservasi, 'kan? 257 00:15:22,251 --> 00:15:25,629 An Jeong-ha buka penata utama. Jadi, harus membuat permintaan khusus. 258 00:15:25,713 --> 00:15:28,007 Aku yang merias semua pelanggan penting. 259 00:15:28,090 --> 00:15:29,675 Hari ini dirias Bu Jin-ju saja. 260 00:15:29,758 --> 00:15:32,094 Mohon tunggu. Aku rias setelah Profesor Kim. 261 00:15:32,178 --> 00:15:34,930 Tidak. Tolong rias Hae-hyo dulu. Dia ada pemotretan. 262 00:15:35,014 --> 00:15:36,599 Aku mau keramas dulu. 263 00:15:39,393 --> 00:15:40,269 Kenapa diam saja? 264 00:15:41,312 --> 00:15:43,522 Sepertinya kau hanya ingin dirias oleh Jeong-ha. 265 00:15:43,606 --> 00:15:47,067 Tampaknya kau lebih suka kenyamanan daripada kemampuan. 266 00:15:50,905 --> 00:15:54,366 Kau terlalu banyak bicara akhir-akhir ini. 267 00:15:54,450 --> 00:15:56,202 Kau tak profesional. 268 00:15:57,369 --> 00:16:00,414 Aku tak sempat mengobrol dengan putraku di pagi hari. 269 00:16:00,498 --> 00:16:01,874 Bisa cari tempat untuk kami bicara? 270 00:16:01,957 --> 00:16:06,295 Tentu saja. Aku sangat menyukai kepribadianmu. 271 00:16:12,259 --> 00:16:13,385 Ada apa? 272 00:16:15,346 --> 00:16:18,516 Sebenarnya bisa dibicarakan di rumah, tapi ibu ingin bicara sekarang 273 00:16:19,767 --> 00:16:22,686 karena tak ingin kesal seharian. 274 00:16:23,896 --> 00:16:25,147 Menakutkan. 275 00:16:26,690 --> 00:16:29,527 Ibu paham kau ingin dirias oleh An Jeong-ha. 276 00:16:29,610 --> 00:16:32,655 Namun, harus ada alasan jelas jika kau tak mau dirias 277 00:16:32,738 --> 00:16:34,156 oleh orang lain selain dia. 278 00:16:34,240 --> 00:16:36,200 Aku tak bisa pilih penata riasku? 279 00:16:36,283 --> 00:16:38,077 - Apa kau menyukainya? - Ya. 280 00:16:38,160 --> 00:16:39,828 Karena itu aku mau dirias olehnya. 281 00:16:40,579 --> 00:16:42,581 Artinya kau menyukainya sebagai penata rias. 282 00:16:42,665 --> 00:16:45,626 - Lalu? - Orang lain tak berpikir seperti itu. 283 00:16:45,709 --> 00:16:47,836 Kau dengar sindiran Bu Jin-ju, 'kan? 284 00:16:47,920 --> 00:16:49,672 Kenapa kau menimbulkan gosip? 285 00:16:49,755 --> 00:16:52,132 Ada banyak orang di sini. 286 00:16:52,216 --> 00:16:54,552 - Aku mau pindah salon. - Berhenti adalah cara termudah. 287 00:16:54,635 --> 00:16:56,095 Itu pilihan terakhir. 288 00:16:57,721 --> 00:17:01,642 Ibu tahu alasan aku berusaha menghindari di sekeliling Ibu? 289 00:17:02,518 --> 00:17:03,894 Karena aman. 290 00:17:04,562 --> 00:17:06,981 Karena kau di usia yang menyukai hal berbahaya. 291 00:17:10,401 --> 00:17:12,278 Apalagi yang mengganggumu? 292 00:17:12,361 --> 00:17:14,947 Pipiku membuat wajahku terlihat besar. 293 00:17:15,030 --> 00:17:17,866 Begitu? Aku akan mengatasi masalah itu. 294 00:17:17,950 --> 00:17:18,784 Mari lihat. 295 00:17:20,578 --> 00:17:23,163 Coba lihat. Aku melakukan shading. 296 00:17:23,247 --> 00:17:25,583 Nanti aku akan tunjukkan perbedaannya. 297 00:17:25,666 --> 00:17:28,127 Semuanya, seperti yang kalian bisa lihat… 298 00:17:28,210 --> 00:17:29,295 BU JIN-JU 299 00:17:29,878 --> 00:17:32,006 Maaf, aku angkat telepon dulu. 300 00:17:32,089 --> 00:17:33,924 - Baik. - Maaf. 301 00:17:38,929 --> 00:17:39,930 Ya, Bu. 302 00:17:40,014 --> 00:17:42,391 Setelah salon tutup, ada pelatihan untuk semua staf. 303 00:17:42,474 --> 00:17:43,976 Namun, hari ini aku libur. 304 00:17:44,059 --> 00:17:46,854 Aku tahu, tapi kau harus ikut pelatihan. 305 00:17:47,563 --> 00:17:50,691 Bukankah seharusnya aku diberi tahu satu hari sebelumnya? 306 00:17:53,819 --> 00:17:56,989 Kau jadi lancang karena Direktur menaikkan pangkatmu. 307 00:17:57,072 --> 00:17:59,825 Pangkat itu hanya terbatas untuk Won Hae-hyo. 308 00:17:59,908 --> 00:18:02,286 Jadi, secara keseluruhan pangkatmu tak naik. 309 00:18:02,953 --> 00:18:06,290 - Aku penasaran kenapa dia memintamu. - Bu Jin-ju. 310 00:18:06,373 --> 00:18:09,001 Hanya ini cara pasti untuk menunjukkan 311 00:18:09,084 --> 00:18:11,795 bahwa pangkatku lebih tinggi darimu. Benar, 'kan? 312 00:18:11,879 --> 00:18:13,547 Tolong cepat. 313 00:18:13,631 --> 00:18:14,632 Baik. 314 00:18:15,257 --> 00:18:16,675 Aku ada janji hari ini. 315 00:18:18,552 --> 00:18:20,846 MUDA, MASKULIN, KARISMA 316 00:18:20,929 --> 00:18:23,223 KONSEP B, TRENDI 317 00:18:38,989 --> 00:18:41,700 Jin-u, kenapa katering belum datang? 318 00:18:43,869 --> 00:18:45,079 Apa ada setrika? 319 00:18:45,162 --> 00:18:47,998 Ya, di lemari kantor. 320 00:18:50,000 --> 00:18:52,586 Kenapa kau hanya diam saja? 321 00:18:55,881 --> 00:18:57,716 Hei, kau tak mendengarkanku? 322 00:18:57,800 --> 00:19:00,427 Jika macet, bisa telat 10 hingga 20 menit. 323 00:19:03,222 --> 00:19:04,682 Aduh! 324 00:19:05,391 --> 00:19:06,642 Maaf. 325 00:19:06,725 --> 00:19:09,103 Kau malah menghindar. 326 00:19:09,186 --> 00:19:12,690 Seharusnya kau menghalanginya menggunakan badanmu. 327 00:19:12,773 --> 00:19:15,359 Apa badanmu begitu berharga? 328 00:19:19,863 --> 00:19:22,741 Kau tahu berapa harganya? 329 00:19:22,825 --> 00:19:25,035 Aku akan ganti rugi. 330 00:19:26,412 --> 00:19:29,164 Tanpa kau beri tahu, aku akan potong dari upahmu. 331 00:19:29,248 --> 00:19:32,334 Kau tak bisa mengatur kabel? Dasar bajingan tak kompeten. 332 00:19:33,669 --> 00:19:36,797 Jangan mengumpat. Kau bahkan tak memenuhi upah minimum. 333 00:19:37,548 --> 00:19:40,718 Aku mengajarkanmu trik bekerja, itu jauh lebih penting dari uang. 334 00:19:40,801 --> 00:19:41,927 Jika ditukar dengan uang… 335 00:19:42,010 --> 00:19:44,430 Kau mengerjakan semua yang menguntungkan. 336 00:19:44,513 --> 00:19:46,515 - Trik apa yang kau maksud? - Itu adalah trik. 337 00:19:48,016 --> 00:19:50,436 - Uanglah segalanya. - Maka gaji aku dengan layak. 338 00:19:50,519 --> 00:19:53,147 - Tak usah kerja lagi mulai besok. - Baik. 339 00:19:53,731 --> 00:19:55,357 Mulai besok! 340 00:19:55,899 --> 00:19:58,277 - Sekarang kau harus kerja. - Aku akan lapor ke Disnaker. 341 00:20:00,070 --> 00:20:01,238 Jin-u! 342 00:20:01,822 --> 00:20:06,660 Ini hari terakhirku Jadi, aku akan bersantai 343 00:20:07,453 --> 00:20:09,788 Aku akan bekerja sendiri mulai kini 344 00:20:09,872 --> 00:20:11,123 Kenapa kau terlihat senang? 345 00:20:11,874 --> 00:20:13,667 Aku tak dirugikan. 346 00:20:13,751 --> 00:20:15,794 Baguslah. Aku ingin istirahat. 347 00:20:16,795 --> 00:20:19,006 Katanya berhenti adalah hal termudah. 348 00:20:20,424 --> 00:20:21,508 Itu… 349 00:20:22,301 --> 00:20:24,261 hanya berlaku untuk orang sepertimu. 350 00:20:24,344 --> 00:20:25,846 Sebelum sungguh berhenti, 351 00:20:25,929 --> 00:20:28,140 aku sudah sering menahan diri untuk tak berhenti. 352 00:20:28,223 --> 00:20:30,768 Apa harus membandingkanku denganmu seperti itu? 353 00:20:31,268 --> 00:20:34,313 Aku dipermalukan di depanmu. Apa aku tak boleh kesal? 354 00:20:40,235 --> 00:20:43,781 Pak, aku ada jadwal lain. Tolong selesaikan dalam 30 menit. 355 00:20:43,864 --> 00:20:44,865 Atau aku akan pergi. 356 00:20:48,494 --> 00:20:50,287 - Aku juga pergi. - Jin-u. 357 00:20:52,039 --> 00:20:53,415 Aku mengenalmu. 358 00:20:53,499 --> 00:20:55,375 - Kau tahu apa? - Kau bermulut besar. 359 00:20:55,459 --> 00:20:57,377 - Astaga. - Jangan begitu. 360 00:20:57,461 --> 00:21:00,881 Kau juga tahu, 'kan? Aku ingin melucu. 361 00:21:00,964 --> 00:21:04,593 Semua tertawa saat aku bicara tadi. Jadi, aku… 362 00:21:04,676 --> 00:21:06,386 Jika ingin melucu, 363 00:21:06,470 --> 00:21:07,846 hina diri sendiri. 364 00:21:07,930 --> 00:21:09,681 Kenapa harus melecehkan orang? 365 00:21:09,765 --> 00:21:11,683 Benar. Aku paham kau marah. 366 00:21:11,767 --> 00:21:16,063 Apa aku pernah meremehkanmu di depan orang-orang? 367 00:21:16,146 --> 00:21:19,316 Aku selalu memperlakukanmu dengan sopan. 368 00:21:19,399 --> 00:21:21,401 Tapi kapan pun ada orang, kau menggila dan melecehkan… 369 00:21:21,485 --> 00:21:22,778 Maafkan aku. 370 00:21:23,403 --> 00:21:26,406 Dulu aku mempelajari cara bekerja seperti itu. 371 00:21:27,407 --> 00:21:30,577 Pada masaku, tulang keringku dipukul senior. 372 00:21:30,661 --> 00:21:32,412 Semua belajar bekerja seperti itu. 373 00:21:32,496 --> 00:21:35,958 - Hanya menerima uang transportasi… - Astaga. Berhenti membual. 374 00:21:36,041 --> 00:21:37,417 Jadi, kau akan pergi? 375 00:21:39,127 --> 00:21:41,463 Kau kesal lagi padaku? 376 00:21:43,048 --> 00:21:44,758 Tidak. Aku hanya bertanya. 377 00:21:45,509 --> 00:21:47,970 Jin-u, apa kau bisa tidur jika melakukan ini padaku? 378 00:21:48,053 --> 00:21:50,472 Tentu saja. Aku pasti tidur dengan nyenyak. 379 00:21:50,556 --> 00:21:53,475 Tunggu. Jin-u. 380 00:21:53,559 --> 00:21:55,561 Jika kau pergi begitu saja, 381 00:21:56,144 --> 00:21:57,729 aku harus batalkan pemotretan. 382 00:21:57,813 --> 00:21:58,897 Tahu berapa kerugianku? 383 00:21:59,398 --> 00:22:00,816 Aku tak ingin tahu. 384 00:22:00,899 --> 00:22:02,526 Aku seniormu saat kuliah. 385 00:22:02,609 --> 00:22:04,695 Tak mudah mencari lulusan universitas kita. 386 00:22:04,778 --> 00:22:08,782 Semestinya tak mudah. Jika bertemu senior sepertimu lagi, aku… 387 00:22:11,868 --> 00:22:14,204 tak akan diam saja. 388 00:22:20,127 --> 00:22:21,211 Hai. 389 00:22:21,295 --> 00:22:27,551 AKADEMI MODEL SENIOR 390 00:22:31,346 --> 00:22:33,807 Ada yang bisa kubantu? 391 00:22:35,809 --> 00:22:37,436 Apa di sini… 392 00:22:37,519 --> 00:22:40,480 Begini. Cucuku… 393 00:22:43,275 --> 00:22:44,401 memberikanku ini. 394 00:22:44,985 --> 00:22:48,322 Ya. Kenapa kau sudah di sini? 395 00:22:48,405 --> 00:22:50,866 Kelas pemula dimulai pekan depan. 396 00:22:52,951 --> 00:22:54,369 - Ini, Bu. - Baik. 397 00:22:55,662 --> 00:22:57,581 Kita akan belajar bersama. 398 00:22:58,081 --> 00:23:00,626 Kau memiliki cucu yang baik. 399 00:23:00,709 --> 00:23:04,588 Cucu-cucuku bahkan tak tahu apa yang aku lakukan. 400 00:23:05,088 --> 00:23:07,674 Baru saja bertemu. Kenapa sudah sok dekat? 401 00:23:10,385 --> 00:23:11,428 Berapa usiamu? 402 00:23:20,479 --> 00:23:21,605 PESAN BARU 403 00:23:21,688 --> 00:23:23,398 MIN-JAE 404 00:23:23,982 --> 00:23:25,734 Ke ujung gawang. 405 00:23:25,817 --> 00:23:27,527 Dia begitu cepat, 406 00:23:27,611 --> 00:23:30,489 dia lihat penjaga gawang dan langsung menendang. 407 00:23:30,572 --> 00:23:33,033 - Tekniknya harus sempurna. - Kau tak berambisi. 408 00:23:33,116 --> 00:23:36,244 Lagi-lagi itu. Berhenti membahas itu. 409 00:23:36,328 --> 00:23:37,913 Mari kita bicara serius. 410 00:23:37,996 --> 00:23:40,540 Aku sedang membicarakan visi agensi kita. 411 00:23:41,041 --> 00:23:41,917 Katakanlah. 412 00:23:42,000 --> 00:23:44,503 Saat ini adalah masa depan yang datang lebih cepat. 413 00:23:45,087 --> 00:23:47,589 Sosokmu saat ini adalah sosokmu di masa depan. 414 00:23:48,090 --> 00:23:49,466 - Bukankah itu tak masuk akal? - Tidak. 415 00:23:49,549 --> 00:23:51,635 Masa depan tak berubah jika tak diubah sekarang. 416 00:23:52,803 --> 00:23:56,306 Jujur dan polos itu baik, tapi tak bisa menang dengan itu. 417 00:23:56,390 --> 00:23:58,642 Kenapa harus menang? Sainganku diriku sendiri. 418 00:23:58,725 --> 00:24:00,268 Aku akan melawan diriku sendiri. 419 00:24:00,352 --> 00:24:02,270 Kenapa bertarung dengan diri sendiri? 420 00:24:02,354 --> 00:24:04,147 Kenapa memukul diri sendiri? 421 00:24:04,231 --> 00:24:06,024 Jika terluka, siapa yang ganti rugi? 422 00:24:06,108 --> 00:24:08,026 Kau pukul dan bayar biaya rumah sakit sendiri? 423 00:24:09,194 --> 00:24:10,112 Benar juga. 424 00:24:10,195 --> 00:24:13,073 Sudah kubilang begitu. Bertarung itu dengan orang lain. 425 00:24:14,700 --> 00:24:16,660 Aku tak mau jatuhkan orang lain untuk menang. 426 00:24:16,743 --> 00:24:17,911 Kau bukan benci persaingan, 427 00:24:17,994 --> 00:24:20,914 tapi takut tertinggal. Makanya kau tak pernah memulai. 428 00:24:20,997 --> 00:24:22,207 Kau harus mengatasi itu. 429 00:24:22,290 --> 00:24:24,501 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 430 00:24:24,584 --> 00:24:25,836 Luis Suarez! 431 00:24:25,919 --> 00:24:28,255 Itu sedikit di luar dugaan. 432 00:24:28,338 --> 00:24:29,673 Awalnya, aku tak yakin… 433 00:24:33,468 --> 00:24:35,679 Kau sampai. Tasmu banyak sekali. 434 00:24:35,762 --> 00:24:37,139 Kau sedang menonton apa? 435 00:24:37,222 --> 00:24:38,390 Sepak bola. 436 00:24:38,473 --> 00:24:40,642 Manajerku bilang aku tak berambisi. 437 00:24:40,726 --> 00:24:42,602 Aku disuruh melihat cuplikan sepak bola. 438 00:24:42,686 --> 00:24:45,814 Meningkatkan rasa kompetitif dengan memicu adrenalin. 439 00:24:45,897 --> 00:24:47,149 Aku suka pria tak berambisi. 440 00:24:47,733 --> 00:24:50,277 Ya ampun. Aku tahu kau menyukaiku. 441 00:24:52,320 --> 00:24:53,321 Tak apa-apa. 442 00:24:53,822 --> 00:24:55,949 Apa? Mengenai kebohonganku? 443 00:24:56,032 --> 00:24:58,368 Sejak kapan kau menjadi penggemarku? 444 00:24:58,452 --> 00:25:00,036 Terlihat arogan sekali! 445 00:25:00,120 --> 00:25:03,248 Fantasi seharusnya dibiarkan jadi fantasi. Kita malah bertemu. 446 00:25:03,331 --> 00:25:04,666 Kau kecewa bertemu denganku? 447 00:25:04,750 --> 00:25:08,044 Tidak. Menurutku aku punya selera yang sangat bagus. 448 00:25:08,128 --> 00:25:09,171 Memuji diri sendiri lagi. 449 00:25:09,671 --> 00:25:13,675 Tentu harus memuji diriku sendiri. Aku memilihmu daripada pesohor lain. 450 00:25:13,759 --> 00:25:17,137 Lalu setelah bertemu denganmu, ternyata kau sangat baik. 451 00:25:17,220 --> 00:25:19,890 Kita baru kenal. Bagaimana bisa kau yakin aku orang baik? 452 00:25:21,516 --> 00:25:22,768 Kau orang jahat? 453 00:25:26,313 --> 00:25:27,439 Aku orang baik. 454 00:25:28,148 --> 00:25:29,941 Lihat. Benar, 'kan? 455 00:25:30,025 --> 00:25:31,401 Kata ibuku, 456 00:25:31,485 --> 00:25:34,613 pria yang bilang dirinya jahat adalah pria yang benar-benar jahat. 457 00:25:34,696 --> 00:25:37,866 Mungkin bohong mengenai hal lain, tapi tak mengenai itu. 458 00:25:37,949 --> 00:25:40,327 Ibumu pasti takkan bertemu pria jahat karena dia paham. 459 00:25:40,410 --> 00:25:43,997 Tak terpikir olehmu bahwa dia paham karena sering bertemu pria jahat? 460 00:25:44,706 --> 00:25:45,832 Aku paham. 461 00:25:45,916 --> 00:25:47,375 Aku lapar. 462 00:25:47,459 --> 00:25:50,253 - Mau makan apa? - Aku tak sering makan di luar. 463 00:25:50,337 --> 00:25:51,671 Baik. Ayo pergi. 464 00:25:52,339 --> 00:25:53,340 Ke mana? 465 00:25:54,466 --> 00:25:55,842 Ke rumahmu, 'kan? 466 00:25:55,926 --> 00:25:57,552 Katanya kau tak sering makan di luar. 467 00:25:58,303 --> 00:26:00,847 Kenapa harus rumahku? Bisa saja rumahmu. 468 00:26:00,931 --> 00:26:02,057 Kau mau ke rumahku? 469 00:26:20,575 --> 00:26:22,035 Kau sedang apa? 470 00:26:22,118 --> 00:26:24,204 Diriku sangat tersanjung, Yang Mulia. 471 00:26:25,080 --> 00:26:26,331 Kau berlebihan. 472 00:26:27,123 --> 00:26:29,417 Aku sangat ingin mengucapkan perkataan seperti itu. 473 00:26:29,501 --> 00:26:31,002 Terasa lega setelah mengaku. 474 00:26:31,086 --> 00:26:33,129 Aku tak seharusnya membuatmu mengaku. 475 00:26:33,213 --> 00:26:36,132 Meski aku tak punya pandangan yang luar biasa dalam hidup, 476 00:26:36,216 --> 00:26:38,301 aku berprinsip untuk tak berbohong. 477 00:26:38,385 --> 00:26:40,470 Namun, aku berbohong sejak bertemu denganmu. 478 00:26:40,554 --> 00:26:42,806 Aku sangat tertekan karena itu. 479 00:26:42,889 --> 00:26:44,140 - Makanlah. - Ya. 480 00:26:46,685 --> 00:26:49,271 Enak. Tteokbokki memang makanan penenang. 481 00:26:56,611 --> 00:26:57,863 Kenapa menepuk punggungku? 482 00:26:58,864 --> 00:26:59,948 Apa aku salah? 483 00:27:01,116 --> 00:27:02,284 Minumlah. 484 00:27:11,960 --> 00:27:13,253 Tatapan apa itu? 485 00:27:13,879 --> 00:27:15,380 - Tatapanku kenapa? - Terlalu ramah. 486 00:27:16,590 --> 00:27:18,049 Aku hanya melihatmu. 487 00:27:18,133 --> 00:27:19,551 Aku iri denganmu. 488 00:27:19,634 --> 00:27:22,679 Hanya dengan melihat, kau bisa menggerakkan hati orang. 489 00:27:23,930 --> 00:27:25,015 Kau lebih heboh dari biasanya. 490 00:27:25,098 --> 00:27:27,058 Ini efek samping karena menutupi perasaanku. 491 00:27:27,142 --> 00:27:29,895 Aku sangat ingin bertemu denganmu. 492 00:27:29,978 --> 00:27:31,354 Banyak yang ingin kukatakan. 493 00:27:31,438 --> 00:27:34,566 - Katakan semuanya hari ini. - Tak bisa jika tanpa miras. 494 00:27:40,280 --> 00:27:41,865 Rasio dan kombinasi… 495 00:27:42,949 --> 00:27:46,661 sangat penting untuk miras campur. 496 00:27:48,705 --> 00:27:52,250 Kata orang-orang, miras campur buatanku paling enak. 497 00:27:55,211 --> 00:27:57,297 Kau sudah dua kali mengatakan itu. 498 00:27:57,881 --> 00:27:58,840 Kau sudah mabuk? 499 00:27:59,341 --> 00:28:02,302 Bagaimana bisa namamu berarti "mengampuni"? 500 00:28:02,385 --> 00:28:04,763 Aku benar-benar tak tahu harus berbuat apa. 501 00:28:04,846 --> 00:28:08,141 Diam saja jika kau tak tahu. 502 00:28:08,767 --> 00:28:09,851 Baik. 503 00:28:12,520 --> 00:28:13,605 KEDAI DALAM RUANG 504 00:28:13,688 --> 00:28:15,190 Kenapa kau tak minum? 505 00:28:15,273 --> 00:28:17,567 Salah satu di antara kita harus ada yang sadar. 506 00:28:17,651 --> 00:28:19,069 Jika bermasalah, bisa diselesaikan 507 00:28:19,152 --> 00:28:20,737 Memang apa yang mungkin terjadi? 508 00:28:20,820 --> 00:28:23,531 Tak tahu. Aku hanya berjaga-jaga jika terjadi sesuatu. 509 00:28:23,615 --> 00:28:26,534 Ya ampun. Hidupmu rumit sekali. 510 00:28:27,410 --> 00:28:29,204 Kalau begitu, aku tak keberatan. 511 00:28:29,287 --> 00:28:30,247 Ini milikku. 512 00:28:31,122 --> 00:28:33,124 Katanya kau tak minum. 513 00:28:33,208 --> 00:28:35,043 Meski aku tak minum, ini milikku. 514 00:28:35,126 --> 00:28:36,544 Aku tak suka milikku direbut. 515 00:28:37,087 --> 00:28:40,257 Aku tak merebut. Kau yang memberikan. 516 00:28:40,340 --> 00:28:42,759 Meski menuangkan miras terlihat tak seberapa, 517 00:28:42,842 --> 00:28:44,761 ini memerlukan tenaga… 518 00:28:44,844 --> 00:28:45,845 Kuberikan padamu. 519 00:28:48,598 --> 00:28:50,392 Aku tak pernah dengar marga Sa selain Nona Sa 520 00:28:50,475 --> 00:28:52,185 dari Record of Lady Sa's Southward Journey. 521 00:28:52,269 --> 00:28:54,771 - Kau baca itu? - Sinetron versi Joseon. 522 00:28:54,854 --> 00:28:57,148 Astaga! Kau cukup pandai sampai tahu itu! 523 00:28:58,191 --> 00:29:01,528 Kau memiliki wajah yang tampan, juga kecerdasan. 524 00:29:01,611 --> 00:29:03,196 Kau terlalu sempurna! 525 00:29:04,030 --> 00:29:06,157 - Kau akan terus begini? - Tidak. 526 00:29:09,995 --> 00:29:11,288 Sa Hye-jun. 527 00:29:13,957 --> 00:29:15,208 Sa Hye-jun. 528 00:29:16,167 --> 00:29:17,794 Sa Hye-jun. 529 00:29:19,546 --> 00:29:20,797 Sa Hye-jun. 530 00:29:21,923 --> 00:29:23,675 Mengampuni apa? 531 00:29:24,634 --> 00:29:26,177 Aku mengampunimu. 532 00:29:30,181 --> 00:29:33,601 Aku mengampuni dosamu. 533 00:29:41,443 --> 00:29:42,319 Kau tahu itu? 534 00:29:43,486 --> 00:29:47,198 Saat lelah hati, orang akan menjadi lebih ceria dan terlalu bersemangat 535 00:29:47,282 --> 00:29:49,784 supaya tak ketahuan orang lain. 536 00:29:49,868 --> 00:29:52,829 Ya. Saat ini kau sedang melakukan itu, 'kan? 537 00:29:54,998 --> 00:29:56,166 Ketahuan. 538 00:30:03,089 --> 00:30:04,591 Jika bertemu denganmu, 539 00:30:06,176 --> 00:30:08,720 aku sangat ingin berterima kasih. 540 00:30:31,326 --> 00:30:32,577 Kau pulang telat. 541 00:30:32,660 --> 00:30:35,080 Sebentar lagi UTS. Aku harus membantu 542 00:30:35,163 --> 00:30:36,998 murid-muridku bersiap. 543 00:30:38,458 --> 00:30:39,959 Matikan lampu. 544 00:30:40,043 --> 00:30:41,753 Aku sensitif dengan cahaya. 545 00:30:41,836 --> 00:30:43,004 Baiklah. 546 00:30:48,968 --> 00:30:50,261 PESAN BARU 547 00:30:51,930 --> 00:30:53,306 IBU 548 00:30:53,390 --> 00:30:55,767 Sabtu ini adalah hari ulang tahun Da-on. 549 00:30:55,850 --> 00:30:57,435 Belikan hadiah, dia adikmu. 550 00:31:22,877 --> 00:31:24,462 Ayahku tukang kayu. 551 00:31:24,546 --> 00:31:26,423 Aku bukan anak orang kaya. 552 00:31:26,506 --> 00:31:31,094 Banyak orang yang keliru saat kubilang rumahku di Hannam-dong. 553 00:31:32,011 --> 00:31:33,638 Keluarga kami biasa. 554 00:31:34,514 --> 00:31:39,060 Keseharian kami dipenuhi pengulangan dari pertengkaran dan perdamaian. 555 00:31:39,602 --> 00:31:42,063 Awalnya aku mengidolakanmu karena ketampananmu, 556 00:31:42,147 --> 00:31:44,816 tapi lama-lama aku mulai berempati. 557 00:31:44,899 --> 00:31:46,693 Aku juga suka karena kita seumur. 558 00:31:46,776 --> 00:31:49,112 Menggemarimu membuatku santai. 559 00:31:49,612 --> 00:31:51,906 Rasanya kau bercerita soal orang lain, bukan aku. 560 00:31:51,990 --> 00:31:55,994 Memang bukan kau. Ini adalah fantasi yang aku buat. 561 00:32:01,499 --> 00:32:02,625 Tetap saja, terima kasih. 562 00:32:04,461 --> 00:32:07,964 Aku senang karena bisa membantu seseorang. 563 00:32:13,845 --> 00:32:18,391 Menurutku penggemar dan pesohor tak boleh memiliki hubungan personal. 564 00:32:18,475 --> 00:32:20,977 Terlebih lagi, kita… 565 00:32:21,769 --> 00:32:23,938 sudah berteman sekarang. 566 00:32:24,022 --> 00:32:25,148 Aku memutuskan 567 00:32:26,191 --> 00:32:28,943 berhenti mengidolakanmu. 568 00:32:29,027 --> 00:32:30,195 Aku tak mau melakukannya. 569 00:32:30,278 --> 00:32:33,781 Padahal penggemarku tak banyak. Kau malah berhenti mengidolakanku. 570 00:32:34,532 --> 00:32:37,452 Pasti ada banyak gadis mengejarmu. 571 00:32:38,369 --> 00:32:41,080 Tak semua orang yang mengejar adalah penggemar. 572 00:32:41,623 --> 00:32:44,250 Sulit mempertahankan penggemar hanya dengan penampilan. 573 00:32:47,253 --> 00:32:49,047 Rupanya kau tahu dirimu tampan. 574 00:32:51,257 --> 00:32:52,425 Aku pernah 575 00:32:53,551 --> 00:32:55,053 membenci wajahku. 576 00:32:57,597 --> 00:32:58,723 Astaga. 577 00:33:03,937 --> 00:33:05,063 Kau beli sepatu? 578 00:33:06,231 --> 00:33:07,982 Ya. 579 00:33:11,152 --> 00:33:13,905 - Kau sedang apa? - Menurutku warna itu lebih… 580 00:33:13,988 --> 00:33:15,406 Tidak, warna ini lebih bagus. 581 00:33:19,786 --> 00:33:21,162 Kenapa kau ada di kamar ini? 582 00:33:21,246 --> 00:33:23,498 Komputer hanya ada di kamar ini. 583 00:33:23,581 --> 00:33:25,542 Jangan hanya di rumah karena ujian selesai. 584 00:33:25,625 --> 00:33:28,795 Cobalah untuk kerja paruh waktu. Kau juga bisa membantu ayah. 585 00:33:28,878 --> 00:33:30,338 Aku sedang cari kerja sebagai model. 586 00:33:35,343 --> 00:33:39,764 Ayah paling mencemaskan wajah tampanmu. 587 00:33:39,847 --> 00:33:42,684 Mudah untuk hidup tanpa rencana jika punya wajah tampan. 588 00:33:42,767 --> 00:33:47,230 Orang baru menghargai uang setelah bekerja keras untuk menghasilkan uang. 589 00:33:47,313 --> 00:33:50,441 Jika kau dapat uang dengan berjalan, kau akan menganggap enteng hidup. 590 00:33:51,192 --> 00:33:52,902 Apa ayahmu tampan juga? 591 00:33:53,987 --> 00:33:57,490 Aku tak yakin. Dia terlihat manis jika dilihat. 592 00:33:58,116 --> 00:33:59,158 Dia pendek. 593 00:33:59,242 --> 00:34:01,953 Rupanya kau mirip dengan kakekmu. 594 00:34:02,036 --> 00:34:04,455 Ya. Aku sangat mirip dengan ibuku juga. 595 00:34:05,623 --> 00:34:08,334 Jadi, intinya adalah… 596 00:34:08,835 --> 00:34:10,378 penampilan ayahmu… 597 00:34:11,504 --> 00:34:13,673 kurang menarik. 598 00:34:13,756 --> 00:34:15,425 Dia juga tak tinggi. 599 00:34:15,508 --> 00:34:18,052 Lalu, ibumu cantik 600 00:34:18,136 --> 00:34:20,263 dan kakekmu tampan. Begitu? 601 00:34:20,346 --> 00:34:21,764 Kau lucu sekali. 602 00:34:23,391 --> 00:34:24,601 Ayahmu pasti menderita. 603 00:34:24,684 --> 00:34:26,185 Kenapa? Tak begitu. 604 00:34:26,269 --> 00:34:29,814 Ayahmu lebih tahu dari siapa pun 605 00:34:30,648 --> 00:34:33,443 mengenai nilai wajah tampan. 606 00:34:33,526 --> 00:34:35,612 Namun, dia menyangkalnya. 607 00:34:35,695 --> 00:34:37,030 Kenapa? 608 00:34:37,113 --> 00:34:38,948 Karena dia tak menarik. 609 00:34:39,032 --> 00:34:40,283 Apa dia sangat tak menarik? 610 00:34:40,908 --> 00:34:43,453 Hentikan. Aku jadi memikirkannya. 611 00:34:43,536 --> 00:34:45,038 Padahal aku sedang membencinya. 612 00:34:51,711 --> 00:34:52,920 Apa lagi ini? 613 00:34:55,131 --> 00:34:57,425 Ada yang tak aku katakan padamu. 614 00:34:58,092 --> 00:34:59,093 Apa itu? 615 00:34:59,677 --> 00:35:00,720 Aku banyak bicara saat mabuk. 616 00:35:02,347 --> 00:35:05,558 Tidak! Tak terlalu parah. 617 00:35:07,393 --> 00:35:10,271 Hanya… Sekitar 30 menit pertama? 618 00:35:10,355 --> 00:35:14,108 Selama 30 menit, aku menjadi sedikit begitu. 619 00:35:14,192 --> 00:35:15,735 Apa maksudmu "begitu"? 620 00:35:21,658 --> 00:35:23,701 Jalan dengan benar. 621 00:35:25,453 --> 00:35:28,623 Bagaimana aku bisa hidup lebih baik lagi dari sekarang? 622 00:35:29,832 --> 00:35:32,377 Aku sudah mengira ini akan sulit, 623 00:35:32,460 --> 00:35:35,380 tapi ini sungguh menyiksa. 624 00:35:37,340 --> 00:35:39,217 Saat berhenti bekerja di perusahaan, 625 00:35:39,300 --> 00:35:42,845 aku yakin bisa mewujudkan mimpiku menjadi kenyataan. 626 00:35:42,929 --> 00:35:46,349 An Jeong-ha. Kau bodoh! 627 00:35:47,016 --> 00:35:50,061 Bermimpi seharusnya saat tidur. 628 00:35:59,487 --> 00:36:01,322 BU JIN-JU 629 00:36:03,491 --> 00:36:04,367 Kenapa tak diangkat? 630 00:36:05,827 --> 00:36:09,080 Aku bisa menahan hal lain. 631 00:36:10,289 --> 00:36:12,834 Para pelanggan bilang bahwa mereka menyukaiku. 632 00:36:12,917 --> 00:36:15,795 Mereka ingin dirias denganku. Kenapa memfitnahku? 633 00:36:16,629 --> 00:36:20,466 Aku kerjakan pekerjaanku. 634 00:36:21,551 --> 00:36:24,429 Kenapa? Karena seru. 635 00:36:25,430 --> 00:36:27,432 Namun, kenapa dia membuatku 636 00:36:27,515 --> 00:36:30,309 menjadi seperti wanita jalang yang merebut pacarnya? 637 00:36:36,816 --> 00:36:38,025 Hei! 638 00:36:41,779 --> 00:36:42,989 Sudah cukup. 639 00:36:51,748 --> 00:36:52,957 Aduh. 640 00:37:13,144 --> 00:37:14,312 Sepertinya… 641 00:37:16,022 --> 00:37:17,648 aku yang salah. 642 00:37:20,777 --> 00:37:25,156 Pasti ada alasan kenapa Bu Jin-ju menjadi seperti itu. 643 00:37:27,158 --> 00:37:29,869 Aku pasti memberikan alasan untuk dia melakukan itu. 644 00:37:36,709 --> 00:37:38,461 Bagaimana seseorang… 645 00:37:38,544 --> 00:37:42,173 bisa merundung orang lain tanpa alasan? 646 00:37:51,349 --> 00:37:52,850 Sudah 30 menit. 647 00:37:54,644 --> 00:37:56,354 Aku bersalah. 648 00:38:30,721 --> 00:38:32,348 Aku mengampuni dosamu. 649 00:38:35,184 --> 00:38:36,352 An Jeong-ha. 650 00:38:57,832 --> 00:38:59,500 Apa aku memalukan? 651 00:39:00,668 --> 00:39:01,586 Ya. Memalukan. 652 00:39:05,006 --> 00:39:06,173 Kau mau… 653 00:39:06,966 --> 00:39:08,259 Kau mau ke mana? 654 00:39:08,342 --> 00:39:11,387 Tunggu aku! Aduh. Tunggu. 655 00:39:11,470 --> 00:39:13,097 Tunggu aku. 656 00:39:32,049 --> 00:39:33,384 Kau suka lagu ini. 657 00:39:33,467 --> 00:39:34,885 Ya. 658 00:39:41,220 --> 00:39:44,390 Omong-omong, aku juga suka ini, 659 00:39:46,141 --> 00:39:50,145 tapi apa kita bisa naik ke level lebih tinggi? Kita sudah dewasa. 660 00:39:51,480 --> 00:39:53,565 Aku juga sempat berpikir seperti itu. 661 00:39:54,149 --> 00:39:55,317 Pernah memikirkannya? 662 00:39:55,401 --> 00:39:56,777 Tentu saja. 663 00:39:56,860 --> 00:39:59,822 Kalau begitu, apa kita mulai dari sekarang? 664 00:40:14,628 --> 00:40:16,588 Sepertinya bumbunya kurang meresap. 665 00:40:16,672 --> 00:40:19,508 Menurutku sudah cukup. Enak, 'kan? 666 00:40:19,591 --> 00:40:23,303 Ya. Aku tak boleh makan malam-malam. Kenapa kau membelinya? 667 00:40:23,387 --> 00:40:25,764 Kau tak harus memakannya. Kenapa bicara begitu? 668 00:40:26,765 --> 00:40:29,226 Kenapa Ayah masih belum pulang? 669 00:40:29,309 --> 00:40:30,394 Aku lebih suka kita bertiga saja. 670 00:40:30,978 --> 00:40:33,730 Kepalaku sakit jika memikirkan Hye-jun dan Kakek. 671 00:40:33,814 --> 00:40:35,524 Kita sehati. 672 00:40:35,607 --> 00:40:38,068 Kalian serasi sekali di saat-saat seperti ini. 673 00:40:38,569 --> 00:40:39,695 Tentu. Kami ayah dan anak. 674 00:40:41,905 --> 00:40:43,031 Apa? 675 00:40:44,074 --> 00:40:45,868 Ayah habis dari mana? 676 00:40:46,785 --> 00:40:49,580 Ayah berpikir untuk memulai sesuatu. 677 00:40:49,663 --> 00:40:51,457 Memulai apa? 678 00:40:52,458 --> 00:40:54,251 Apa membicarakannya saja tak boleh? 679 00:40:54,334 --> 00:40:55,627 Tidak usah dibicarakan. 680 00:40:55,711 --> 00:40:58,589 Hatiku tak bisa tenang jika mendengar Ayah melakukan sesuatu, 681 00:40:58,672 --> 00:41:01,425 Kakek. Apa yang bisa kau lakukan di usiamu? 682 00:41:01,508 --> 00:41:04,344 Jangan menyusahkan Ayah. Istirahat saja. 683 00:41:07,139 --> 00:41:08,599 Astaga. 684 00:41:11,059 --> 00:41:12,102 Ya. 685 00:41:15,481 --> 00:41:17,024 Apa aku boleh masuk? 686 00:41:17,816 --> 00:41:19,234 Ya. Silakan masuk. 687 00:41:22,905 --> 00:41:24,031 Apa sudah makan malam? 688 00:41:24,656 --> 00:41:26,783 Kau pernah lihat ayah tak makan tepat waktu? 689 00:41:26,867 --> 00:41:29,828 Tentu tak pernah. Karena itu aku menyukai Ayah. 690 00:41:29,912 --> 00:41:32,539 Itu bukan satu-satunya yang kau suka dari ayah. 691 00:41:32,623 --> 00:41:35,000 Aku suka sosok Ayah yang sekarang. 692 00:41:35,083 --> 00:41:36,293 Yang penting Ayah sehat. 693 00:41:37,002 --> 00:41:39,796 Pasti sulit untuk memulai sesuatu yang baru. 694 00:41:40,756 --> 00:41:42,758 Bukankah sudah saatnya pemeriksaan kesehatan? 695 00:41:42,841 --> 00:41:43,884 Ayah baik-baik saja. 696 00:41:43,967 --> 00:41:47,471 Tak ada gunanya melakukan pemeriksaan kesehatan. 697 00:41:48,722 --> 00:41:51,517 Aku tak suka jika Ayah sakit. 698 00:41:52,935 --> 00:41:54,978 Rupanya kau tak suka aku melakukan sesuatu. 699 00:41:57,439 --> 00:41:58,815 Aku akan berlaku baik. 700 00:41:58,899 --> 00:42:00,901 Kau selalu berlaku baik. 701 00:42:00,984 --> 00:42:02,069 Di mana Hye-jun? 702 00:42:02,653 --> 00:42:05,113 Dia pasti sedang melakukan hal yang dia suka. 703 00:42:05,197 --> 00:42:07,824 Aku mengizinkannya, tapi hatiku tak tenang. 704 00:42:07,908 --> 00:42:09,159 Penilaian kalian… 705 00:42:10,327 --> 00:42:12,996 terhadap ketampanan terlalu rendah. 706 00:42:13,789 --> 00:42:16,208 Hye-jun pasti akan terkenal. Ayah yakin. 707 00:42:16,291 --> 00:42:19,002 Aku hanya berharap dia tak sedih. 708 00:42:22,089 --> 00:42:24,216 SEODAEMUN 709 00:42:33,684 --> 00:42:34,685 Aduh. 710 00:42:35,602 --> 00:42:36,436 Astaga. 711 00:42:38,564 --> 00:42:41,108 Apa efek mabukmu sudah berakhir? 712 00:42:42,025 --> 00:42:43,151 Sepertinya begitu. 713 00:42:44,236 --> 00:42:46,154 Tidak. Menurutku kau masih belum sadar. 714 00:42:46,655 --> 00:42:48,615 Tidak! Sudah selesai. 715 00:42:53,829 --> 00:42:54,871 Turun hujan? 716 00:42:55,914 --> 00:42:57,207 Benar. 717 00:42:57,291 --> 00:42:58,917 Ayo lari! 718 00:43:02,045 --> 00:43:03,046 - Aduh. - Astaga. 719 00:43:34,036 --> 00:43:36,371 - Ke sini. - Astaga. 720 00:44:01,104 --> 00:44:03,649 Aku mendaftarkan Kakek ke akademi model. 721 00:44:04,608 --> 00:44:06,193 Bujukanku berhasil? 722 00:44:06,985 --> 00:44:08,070 Berhasil. 723 00:44:08,695 --> 00:44:10,072 Aku introspeksi juga. 724 00:44:10,822 --> 00:44:14,493 Kubilang mencintainya, tapi pemikiranku terhadap dia sama seperti orang lain. 725 00:44:15,243 --> 00:44:17,913 Aku suka orang yang introspeksi. 726 00:44:19,039 --> 00:44:21,208 Aku benci orang yang tak bisa ditebak. 727 00:44:22,250 --> 00:44:26,004 Aku suka orang yang menepati janji. Aku benci orang yang buat aku gelisah. 728 00:44:27,130 --> 00:44:29,257 Jika ada orang yang introspeksi, tapi tak bisa ditebak. 729 00:44:29,800 --> 00:44:31,551 Menepati janji, tapi buat gelisah. 730 00:44:32,219 --> 00:44:33,387 Lalu, kau akan bagaimana? 731 00:44:34,346 --> 00:44:35,639 Aku membencinya. 732 00:44:36,681 --> 00:44:38,225 Rupanya kau suka membenci. 733 00:44:41,978 --> 00:44:43,146 Apa yang kau suka? 734 00:44:44,898 --> 00:44:46,691 Bahkan kualitas yang kusuka kadang menggangguku. 735 00:44:47,442 --> 00:44:48,902 Berubah tergantung situasi. 736 00:44:49,403 --> 00:44:51,530 Aku suka semuanya jika aku mencintainya. 737 00:44:53,949 --> 00:44:56,284 Orang yang dicintai olehmu beruntung. 738 00:45:02,290 --> 00:45:04,751 Tidak. Tidak begitu. 739 00:45:04,835 --> 00:45:06,920 Bukan berarti aku ingin dicintai olehmu. 740 00:45:07,003 --> 00:45:08,338 Aku tak bilang apa-apa. 741 00:45:08,422 --> 00:45:11,925 Standarku tinggi sekali. Tadi dengar kriteriaku, 'kan? 742 00:45:12,008 --> 00:45:14,803 Jika mau pacaran denganku, harus lulus semua kriteriaku. 743 00:45:16,179 --> 00:45:17,222 Sudah pasti. 744 00:45:17,305 --> 00:45:20,100 Ada banyak manusia yang tak memahami hal mendasar. 745 00:45:22,727 --> 00:45:23,812 Jeong-ha. 746 00:45:24,646 --> 00:45:27,607 Salah satu kelebihanmu adalah pandai mengakui. 747 00:45:29,609 --> 00:45:31,820 Maaf. Standarku tak tinggi. 748 00:45:32,404 --> 00:45:33,655 Namun, ini sulit. 749 00:45:34,364 --> 00:45:35,991 Penggemar obsesif dengan kebiasaan minum buruk. 750 00:45:36,074 --> 00:45:39,286 Kau tahu apa artinya jika memiliki keduanya? 751 00:45:44,791 --> 00:45:45,834 Kesedihan. 752 00:45:56,386 --> 00:45:59,139 Aku tak pernah mencintai pria mana pun sampai sekarang. 753 00:46:39,679 --> 00:46:40,931 Aku membuat mesalah. 754 00:46:41,014 --> 00:46:42,516 Ejaannya kacau sekali. 755 00:46:43,642 --> 00:46:44,851 Tolong aku. 756 00:46:47,354 --> 00:46:48,271 Ada apa dengannya? 757 00:46:56,821 --> 00:46:58,865 Jin-u tak angkat telepon. Tahu sesuatu? 758 00:46:58,949 --> 00:47:00,158 Dia ribut dengan Pak Yang. 759 00:47:00,242 --> 00:47:02,244 Tak masuk akal jika karena Pak Yang. 760 00:47:02,327 --> 00:47:03,995 - Kenapa suruh ke sana? - Tak tahu. 761 00:47:18,677 --> 00:47:22,556 KLINIK OBGIN 762 00:47:24,307 --> 00:47:25,517 Apa-apaan dia? 763 00:47:26,142 --> 00:47:27,978 Apa lagi? Kita tertipu. 764 00:47:34,484 --> 00:47:35,944 Dasar berengsek. 765 00:47:36,027 --> 00:47:38,154 - Ada apa? - Aku tak mau sendirian. 766 00:47:38,238 --> 00:47:40,865 - Ada yang mau memukulmu? - Omong kosong. 767 00:47:40,949 --> 00:47:43,076 Kau harus dihajar habis-habisan. 768 00:47:43,159 --> 00:47:44,953 Astaga. Hentikan! 769 00:47:45,870 --> 00:47:46,913 Ini. 770 00:47:47,706 --> 00:47:49,374 Kau harus vaksin kanker serviks. 771 00:47:49,457 --> 00:47:51,543 Kenapa aku harus melakukan vaksinasi itu? 772 00:47:51,626 --> 00:47:53,712 Aku tak punya rahim. 773 00:47:53,795 --> 00:47:57,841 Meski kau tak punya, ada pengaruhnya untukku. 774 00:47:57,924 --> 00:47:59,884 - Ya ampun, Hae-na! - Kau tak mau? 775 00:48:01,678 --> 00:48:02,846 Aku akan melakukannya. 776 00:48:03,847 --> 00:48:07,309 Kuharap kau mengumpulkan tiga stempel dengan cepat. 777 00:48:08,727 --> 00:48:10,020 Tiga? 778 00:48:11,938 --> 00:48:13,440 Harus divaksinasi tiga kali. 779 00:48:14,065 --> 00:48:15,859 Kita sedang menjalani hubungan rahasia. 780 00:48:15,942 --> 00:48:18,361 Kita bertemu dengan mengurangi risiko ketahuan. 781 00:48:18,445 --> 00:48:20,071 Risiko lain juga harus dikurangi. 782 00:48:20,864 --> 00:48:22,782 Aku tak mau kena kanker serviks. 783 00:48:22,866 --> 00:48:25,702 Aku benar-benar bersih. Percayalah padaku. 784 00:48:25,785 --> 00:48:28,288 Aku hanya percaya dengan bukti nyata. 785 00:48:28,371 --> 00:48:31,041 Tunjukkan bukti kebersihanmu dengan stempel. 786 00:48:31,124 --> 00:48:32,500 Pacarmu menyuruhmu ke sini? 787 00:48:32,584 --> 00:48:33,543 - Dia punya pacar? - Ya. 788 00:48:33,627 --> 00:48:35,795 - Tidak. - Kau tahu? Kenapa aku tak tahu? 789 00:48:35,879 --> 00:48:37,213 Tidak. Sudah kubilang tidak. 790 00:48:37,297 --> 00:48:38,548 Kenapa dengar dia, bukan aku? 791 00:48:39,049 --> 00:48:40,592 Itu karena aku lebih tepercaya. 792 00:48:42,552 --> 00:48:45,555 Ini bukan vaksin untuk wanita saja. 793 00:48:45,639 --> 00:48:48,350 Sama-sama bisa mencegah jika pria divaksinasi juga. 794 00:48:49,267 --> 00:48:50,977 - Putus dengannya. - Kenapa? 795 00:48:51,061 --> 00:48:54,022 Dia memanipulasimu. Kau tak pernah begini saat pacaran. 796 00:48:54,105 --> 00:48:56,858 Karena ini vaksin. Tak berhubungan dengan wanita. 797 00:48:56,941 --> 00:48:59,069 - Tampaknya kami kenal. - Sudah kubilang tidak! 798 00:49:01,404 --> 00:49:03,114 Kenapa berteriak? Kami kenal? 799 00:49:03,698 --> 00:49:04,699 Pacaran dengan Hae-na? 800 00:49:05,575 --> 00:49:07,035 Apa kau sudah gila? 801 00:49:09,287 --> 00:49:11,122 Baguslah. Kau belum gila. 802 00:49:11,206 --> 00:49:13,833 Kau terlihat paham bahwa tak boleh begitu pada keluarga. 803 00:49:14,834 --> 00:49:16,211 Pak Sa Hye-jun. 804 00:49:17,003 --> 00:49:18,588 - Ya. - Silakan ke ruang perawatan. 805 00:49:21,132 --> 00:49:22,175 Apa ini? 806 00:49:23,009 --> 00:49:24,386 Kau ketua kami, 'kan? 807 00:49:25,428 --> 00:49:27,097 Ketua lakukan semuanya lebih dulu. 808 00:49:27,722 --> 00:49:29,432 Bajingan licik. 809 00:49:29,516 --> 00:49:31,017 Kau berkhianat? 810 00:49:37,774 --> 00:49:39,317 - Selanjutnya kau? - Kau. 811 00:49:54,958 --> 00:49:56,167 Satu, dua, tiga. 812 00:49:58,044 --> 00:49:59,379 Satu, dua, tiga. 813 00:50:00,046 --> 00:50:04,467 #PERSAHABATAN #CINTA_BUTUH_PERSIAPAN 814 00:50:04,551 --> 00:50:06,594 PUSAT MEDIS GANGNAM 815 00:50:09,889 --> 00:50:11,266 Ayo makan siang bersama. 816 00:50:11,349 --> 00:50:13,727 Min-jae akan datang. Kalian berdua saja. 817 00:50:13,810 --> 00:50:16,980 - Mau ke mana dengan Min-jae? - Dia jadi manajerku. 818 00:50:17,063 --> 00:50:18,690 Dia tahu apa soal itu? 819 00:50:18,773 --> 00:50:20,692 Dia paham hal-hal mendasar. 820 00:50:22,318 --> 00:50:23,862 Aku akan bicara dengan agensiku. 821 00:50:24,654 --> 00:50:26,364 Agensimu pernah menolakku. 822 00:50:27,782 --> 00:50:28,867 Aku juga menolak. 823 00:50:34,164 --> 00:50:34,998 Halo! 824 00:50:35,081 --> 00:50:36,249 Sampai jumpa di pembacaan naskah. 825 00:50:38,084 --> 00:50:40,503 Lalu kau. Jangan mendekatiku dalam waktu dekat ini! 826 00:50:43,173 --> 00:50:44,340 Hati-hati. 827 00:50:44,424 --> 00:50:46,426 Duduk di belakang. Di belakang. 828 00:50:55,268 --> 00:50:56,811 Dia membuatku cemas. 829 00:50:57,479 --> 00:50:59,105 Belakangan dia tak diskusi denganku. 830 00:50:59,773 --> 00:51:01,941 Dia selalu memutuskan hal penting sendiri. 831 00:51:02,525 --> 00:51:05,153 Min-jae dulu menangani keuangan dan pemasaran. 832 00:51:05,236 --> 00:51:06,613 Dia tak tahu manajemen. 833 00:51:06,696 --> 00:51:09,157 Tahu cara atur uang dan pemasaran. Itu cukup. 834 00:51:09,783 --> 00:51:11,326 - Apa begitu? - Ya. 835 00:51:11,826 --> 00:51:13,077 Mari kita berpikir positif. 836 00:51:13,787 --> 00:51:15,538 Aku senang bisa main film bersama. 837 00:51:16,080 --> 00:51:18,374 - Siapa pemeran utamanya? - Park Do-ha. 838 00:51:19,375 --> 00:51:20,668 Film ini pasti sukses. 839 00:51:20,752 --> 00:51:22,629 Sutradara Choi Se-hun dan Park Do-ha. 840 00:51:22,712 --> 00:51:24,881 Hasil akan terlihat setelah dijalani. 841 00:51:25,882 --> 00:51:27,467 Ayo makan. Belikan aku gopchang. 842 00:51:28,343 --> 00:51:29,469 Kenapa? 843 00:51:30,678 --> 00:51:33,848 Apa kau sudah melupakan hadiah yang kuberikan padamu? 844 00:51:35,099 --> 00:51:36,267 Bagaimana bisa lupa? 845 00:51:37,268 --> 00:51:38,228 Astaga, sakit. 846 00:51:39,145 --> 00:51:40,897 Rewel sekali. Padahal tak apa-apa. 847 00:51:40,980 --> 00:51:43,441 - Kakak beradik sama saja. - Apa katamu? 848 00:51:43,525 --> 00:51:45,777 Aku minta dibelikan steik. Steik! 849 00:51:48,321 --> 00:51:50,949 Ini warna biru klasik yang sebelumnya pernah kubahas. 850 00:51:51,533 --> 00:51:53,076 Warna ini tak cocok dengan kita. 851 00:51:53,159 --> 00:51:56,246 Ini warna yang trendi. Kurasa pelanggan pesohor membutuhkannya. 852 00:51:56,830 --> 00:51:58,832 Carilah terus warna-warna terang. 853 00:51:59,499 --> 00:52:00,500 Baik. 854 00:52:03,711 --> 00:52:04,712 Maaf. 855 00:52:04,796 --> 00:52:07,048 Aku tak ikut pelatihan dan tak angkat teleponmu. 856 00:52:09,008 --> 00:52:11,010 Aku terus menunggu kau mengatakan itu. 857 00:52:11,678 --> 00:52:14,347 Kau percaya diri sekali saat bilang tak angkat telepon. 858 00:52:15,056 --> 00:52:17,600 Aku tahu kau takkan datang. Kau tak mungkin dengarkan aku. 859 00:52:18,101 --> 00:52:20,937 Kau didukung Direktur dan pelanggan pria. 860 00:52:21,896 --> 00:52:23,606 Mungkin itu adalah kemampuan juga. 861 00:52:24,691 --> 00:52:26,985 Aku mau selalu bisa dihubungi, 862 00:52:27,068 --> 00:52:28,653 dan begitulah aku menjalani hidup. 863 00:52:29,779 --> 00:52:31,781 Aku benci orang yang tak bisa ditebak. 864 00:52:32,490 --> 00:52:35,410 Aku berprinsip untuk tak lakukan hal yang kubenci ke orang lain. 865 00:52:35,910 --> 00:52:38,037 Tak masalah kau tak angkat telepon. 866 00:52:38,538 --> 00:52:41,666 Tapi kenapa kau berlagak menjadi orang hebat yang hidup berprinsip? 867 00:52:42,208 --> 00:52:44,752 Kau dan aku benar-benar tak cocok. 868 00:52:45,753 --> 00:52:48,298 Aku yang baik hati akan memahamimu. 869 00:52:50,633 --> 00:52:52,844 Profesor Kim I-yeong reservasi pukul 11.00. 870 00:52:52,927 --> 00:52:55,763 Waktu tak cukup. Ada reservasi lain pukul 11.30. 871 00:52:57,640 --> 00:52:59,684 Dia mau dirias oleh Jeong-ha. 872 00:52:59,767 --> 00:53:00,852 Apa? 873 00:53:01,436 --> 00:53:02,562 Kenapa denganku? 874 00:53:03,146 --> 00:53:05,857 Tentu saja. Kau harus begitu. 875 00:53:05,940 --> 00:53:08,443 Pura-pura tak tahu. Di belakang kau menyogok, 876 00:53:08,526 --> 00:53:10,778 dan di depan naif. Hei! 877 00:53:10,862 --> 00:53:12,572 Kau kira aku baru melihat orang sepertimu? 878 00:53:14,574 --> 00:53:15,408 Halo. 879 00:53:15,491 --> 00:53:16,743 - Halo. - Sudah datang? 880 00:53:16,826 --> 00:53:19,120 Aku terlalu cepat, ya? Ternyata tak macet. 881 00:53:19,203 --> 00:53:21,205 - Apa mau dikeramas dulu? - Tidak. 882 00:53:21,289 --> 00:53:23,625 Aku harus berbicara dulu dengan Bu Jin-ju. 883 00:53:32,300 --> 00:53:34,510 Jangan terlalu kecewa. 884 00:53:34,594 --> 00:53:36,638 Aku ingin mencoba dirias oleh An Jeong-ha. 885 00:53:36,721 --> 00:53:38,806 - Lakukanlah sesukamu. - Terima kasih. 886 00:53:38,890 --> 00:53:41,476 Kau membuatku sangat nyaman. 887 00:53:41,559 --> 00:53:44,228 - Karena itu aku terus ke salon ini. - Terima kasih. 888 00:53:44,812 --> 00:53:46,689 Aku penasaran. 889 00:53:46,773 --> 00:53:49,317 Aku selalu berpikir putraku lebih mementingkan kemampuan 890 00:53:49,400 --> 00:53:51,611 daripada kenyamanan. 891 00:53:51,694 --> 00:53:55,031 Namun, kau bilang tak begitu. 892 00:53:55,782 --> 00:53:58,701 Kau bukan orang yang suka mengada-ada. 893 00:53:59,953 --> 00:54:01,245 Aku mau membuktikannya. 894 00:54:09,045 --> 00:54:10,713 Makanlah roti lapis. 895 00:54:10,797 --> 00:54:12,590 Jadwalmu hari ini sangat padat. 896 00:54:12,674 --> 00:54:15,134 Pergi ke salon, bertemu reporter, dan ada dua audisi. 897 00:54:15,218 --> 00:54:17,053 Aku reservasi di salon yang kau beri tahu. 898 00:54:17,804 --> 00:54:18,930 Kenapa ke salon? 899 00:54:19,013 --> 00:54:20,765 Pernah dengar "genius wajah"? 900 00:54:20,848 --> 00:54:25,061 Meski aktingmu tak dipuji, setidaknya kau dipuji karena wajahmu. 901 00:54:25,144 --> 00:54:27,146 Karena di film aku jadi konglomerat, 902 00:54:27,230 --> 00:54:29,399 kuharap di drama jadi orang miskin. 903 00:54:29,482 --> 00:54:31,693 Di drama hanya akan jadi miskin untuk saat ini. 904 00:54:32,568 --> 00:54:34,988 - Kenapa? - Pemeran utama di drama kebanyakan kaya. 905 00:54:35,071 --> 00:54:36,781 Di film kebanyakan miskin. 906 00:54:36,864 --> 00:54:39,826 Karena itu kau berperan jadi konglomerat. 907 00:54:40,493 --> 00:54:42,870 Pekan depan pembacaan naskah. Sudah hafal? 908 00:54:42,954 --> 00:54:44,414 - Tentu. - Bagus. 909 00:54:45,581 --> 00:54:48,084 - Kenapa bertemu reporter? - Reporter juga manusia. 910 00:54:48,167 --> 00:54:49,502 Perasaannya bisa terpengaruh, 911 00:54:50,336 --> 00:54:51,963 meski harus tetap jaga jarak. 912 00:54:52,046 --> 00:54:54,298 Harus dibangun terlebih dulu secara perlahan. 913 00:54:54,882 --> 00:54:56,217 Kerjamu bagus sekali lagi. 914 00:54:56,300 --> 00:54:58,261 Tak ada yang sangka kau baru jadi manajer. 915 00:54:59,262 --> 00:55:00,304 Kenapa aku duduk di belakang? 916 00:55:02,265 --> 00:55:04,350 Saat ini orang tak anggap kau sebagai bintang, 917 00:55:04,851 --> 00:55:07,770 tapi bagiku kau adalah bintang. Bintang. 918 00:55:07,854 --> 00:55:10,815 Bintang seperti langit, harus mendongak untuk melihatnya. 919 00:55:10,898 --> 00:55:13,317 Kuharap kau terbiasa dengan keistimewaan. 920 00:55:13,401 --> 00:55:15,361 Aku akan membuatmu terbiasa 921 00:55:15,445 --> 00:55:17,613 dan seakan terlahir untuk jadi bintang. 922 00:55:21,659 --> 00:55:22,910 Menepilah. 923 00:55:23,578 --> 00:55:25,163 - Kenapa? - Tolong menepi. 924 00:55:33,337 --> 00:55:34,464 Ada apa? 925 00:55:43,222 --> 00:55:44,390 Ada apa denganmu? 926 00:55:46,684 --> 00:55:47,894 Jalan saja. 927 00:55:49,812 --> 00:55:50,813 Astaga. 928 00:55:57,111 --> 00:55:59,739 Kau membantuku mewujudkan mimpiku. 929 00:56:00,239 --> 00:56:01,074 Aku tahu. 930 00:56:01,157 --> 00:56:05,036 Jika pandangan kita berbeda, kau yang harus mengikutiku. 931 00:56:06,579 --> 00:56:08,081 Itu tergantung keadaan. 932 00:56:08,164 --> 00:56:09,999 Pandangan tak bergantung pada keadaan. 933 00:56:10,917 --> 00:56:13,252 Aku ingin menjadi bintang yang sederhana. 934 00:56:13,795 --> 00:56:16,464 Aku bisa menyetir. Tak harus selalu kau yang menyetir. 935 00:56:17,507 --> 00:56:18,466 Ini… 936 00:56:19,842 --> 00:56:21,010 yang aku suka darimu. 937 00:56:21,094 --> 00:56:24,388 Mungkin aku terpikat karena sisimu ini dan memutuskan jadi manajermu. 938 00:56:24,472 --> 00:56:26,766 Namun, kau tahu dunia ini seperti apa? 939 00:56:27,433 --> 00:56:30,603 Setelah kau keluar, Lee Tae-su menutup perusahaan. 940 00:56:31,437 --> 00:56:34,315 - Dia bangkrut? - Tidak. Dia sangat sukses. 941 00:56:34,398 --> 00:56:36,567 Dia menjual perusahaan ke A June, mendapat uang, 942 00:56:36,651 --> 00:56:38,402 dan menjadi direktur di sana. 943 00:56:42,532 --> 00:56:44,158 Karma itu tak ada. 944 00:56:48,579 --> 00:56:50,665 Aku akan tetap mempertahankan pendirianku. 945 00:56:53,501 --> 00:56:55,878 Kenapa melihatku dengan tatapanmu lembutmu itu? 946 00:56:56,963 --> 00:57:00,341 Jika kau melihatku seperti itu, bagaimana aku bisa membantahmu? 947 00:57:01,092 --> 00:57:03,719 Baiklah. Aku akan menghormati pandanganmu. 948 00:57:03,803 --> 00:57:06,514 Sebagai gantinya, tolong hormati opiniku 949 00:57:07,807 --> 00:57:08,766 untuk masalah bisnis. 950 00:57:10,351 --> 00:57:11,853 Aku adalah juru bicaramu. 951 00:57:11,936 --> 00:57:14,230 - Baiklah. - Ayo pergi merias wajahmu! 952 00:57:14,313 --> 00:57:15,481 Ayo! 953 00:57:25,533 --> 00:57:26,617 Sudah selesai. 954 00:57:34,792 --> 00:57:36,752 Ada yang ingin aku bicarakan. 955 00:57:38,129 --> 00:57:39,172 Katakanlah. 956 00:57:45,553 --> 00:57:48,598 Di salon kami ada hierarki. 957 00:57:48,681 --> 00:57:51,517 Sekali bisa dianggap pengecualian, tapi yang kedua tidak. 958 00:57:52,393 --> 00:57:55,062 Hae-hyo pengecualian, tapi aku tak bisa? 959 00:57:56,147 --> 00:57:57,732 Aku masih asisten. 960 00:57:57,815 --> 00:58:01,235 Detail riasan untuk pria dan wanita berbeda. 961 00:58:01,319 --> 00:58:04,697 Aku akan belajar dengan giat dan mengalahkan Bu Jin-ju secara objektif. 962 00:58:04,780 --> 00:58:06,324 Pilih aku ketika saat itu tiba. 963 00:58:08,159 --> 00:58:10,161 Aku bisa lihat alasan Hae-hyo menyukaimu. 964 00:58:11,037 --> 00:58:13,206 Kau tahu kedudukanmu. 965 00:58:14,373 --> 00:58:17,919 Jika kau tahu kedudukanmu, itu artinya kau pintar. 966 00:58:19,545 --> 00:58:20,379 Aku suka. 967 00:58:22,256 --> 00:58:23,257 Terima kasih. 968 00:58:24,675 --> 00:58:28,304 BANK MIRAE CS 969 00:58:28,888 --> 00:58:31,349 Untuk pinjaman UKM berbunga rendah, 970 00:58:31,432 --> 00:58:33,559 kau butuh salinan kontrak sewa tempat, 971 00:58:33,643 --> 00:58:37,188 sertifikat pendapatan bebas pajak, dan dokumen penjualan. 972 00:58:37,271 --> 00:58:38,314 Lalu… 973 00:58:40,441 --> 00:58:43,569 Hanya ini saja? Kurang dokumen jaminan kredit. 974 00:58:43,653 --> 00:58:45,363 Mustahil. Coba cari lagi. 975 00:58:45,446 --> 00:58:47,782 - Kau lihat saat aku memeriksa, 'kan? - Tak lihat. 976 00:58:48,616 --> 00:58:50,034 Baik. Lihat ini. 977 00:58:51,202 --> 00:58:53,955 Ini salinan kontrak sewa tempat. 978 00:58:54,455 --> 00:58:56,165 Kau pikir aku anak TK? 979 00:58:56,249 --> 00:58:57,833 Tadi kau bilang tak lihat. 980 00:59:01,546 --> 00:59:03,548 - Apa yang kurang? - Dokumen jaminan kredit. 981 00:59:03,631 --> 00:59:05,675 Kenapa baru beri tahu sekarang? 982 00:59:05,758 --> 00:59:08,094 Saat aku telepon, tak menyebutkan dokumen itu. 983 00:59:08,177 --> 00:59:09,178 Aku tak pernah dengar. 984 00:59:09,262 --> 00:59:12,765 Aku tak jawab telepon saat itu. Staf lain pasti beri tahu. 985 00:59:12,848 --> 00:59:15,893 Itu adalah dokumen top yang harus disiapkan. 986 00:59:17,019 --> 00:59:18,396 Maksudmu aku berbohong? 987 00:59:18,479 --> 00:59:20,815 Kenapa diperpanjang seperti ini! 988 00:59:20,898 --> 00:59:24,485 "Top"? Kenapa harus menggunakan bahasa Inggris? 989 00:59:24,986 --> 00:59:26,779 Benar. Aku juga tak tahu alasannya. 990 00:59:26,862 --> 00:59:29,490 Ini semua karena persiapan dokumenmu… 991 00:59:29,574 --> 00:59:31,158 - Ini salahku? - Mohon maaf, Pak, 992 00:59:31,242 --> 00:59:33,077 karena sudah membuatmu tak nyaman. 993 00:59:33,160 --> 00:59:35,871 Sepertinya ada kekeliruan saat proses pemberitahuan. 994 00:59:35,955 --> 00:59:36,789 Mohon maaf. 995 00:59:37,790 --> 00:59:39,750 MANAJER PARK SU-YEON 996 00:59:44,005 --> 00:59:45,673 MOHON TUNGGU SEBENTAR BANK CS 997 00:59:48,801 --> 00:59:51,262 Kau di sini sebagai staf atau nasabah? 998 00:59:51,345 --> 00:59:52,305 Staf. 999 00:59:52,805 --> 00:59:55,141 Kau tahu kedudukanmu, tapi tak peka. 1000 00:59:55,933 --> 00:59:57,852 Sudah tiga bulan sejak kau bekerja di sini. 1001 00:59:57,935 --> 00:59:59,687 Tak bisa tangani nasabah secara luwes? 1002 01:00:00,271 --> 01:00:03,608 Di situasi itu, menurutku aturan lebih penting daripada fleksibilitas. 1003 01:00:04,442 --> 01:00:07,278 Aku sudah tahu sejak masa orientasi. Sangat menjengkelkan. 1004 01:00:08,029 --> 01:00:09,947 Kenapa ditugaskan di tim kami? 1005 01:00:10,740 --> 01:00:11,907 Aku ada di depanmu. 1006 01:00:11,991 --> 01:00:13,701 Aku tahu. Aku sedang monolog. 1007 01:00:15,494 --> 01:00:16,621 Kenapa bisa terdengar? 1008 01:00:16,704 --> 01:00:19,373 Ucapanmu tadi cukup menghina untuk dikatakan. 1009 01:00:19,457 --> 01:00:22,168 Jadi, kau mungkin ingin aku berpikir kau bermonolog. 1010 01:00:22,752 --> 01:00:24,420 Aku tahu jelas karaktermu. 1011 01:00:24,503 --> 01:00:26,714 - Seorang penasihat. - Aku bukan penasihat. 1012 01:00:26,797 --> 01:00:29,050 Aku mantan asisten instruktur di Pusat Pelatihan. 1013 01:00:29,133 --> 01:00:31,927 Julukanku Tukang Serang. karena aku terus menyerang. 1014 01:00:32,011 --> 01:00:33,804 - Aku mengerti. - Jangan salah paham. 1015 01:00:33,888 --> 01:00:35,556 Aku tak gunakan kekerasan. Omelanku… 1016 01:00:35,640 --> 01:00:37,266 - Tukang Serang. - Ya? 1017 01:00:37,850 --> 01:00:40,645 Pergi. Jangan buat aku memanggilmu lagi. Paham? 1018 01:00:41,687 --> 01:00:43,356 Ya. Maafkan aku. 1019 01:00:53,866 --> 01:00:54,742 Bagaimana? 1020 01:00:57,787 --> 01:00:58,829 Aku suka. 1021 01:00:59,413 --> 01:01:02,291 Apa sesuatu yang buruk terjadi? 1022 01:01:02,375 --> 01:01:04,085 Kau tampak murung. 1023 01:01:04,877 --> 01:01:07,672 Begitu? Aku tak bisa menyembunyikan perasaan dengan baik. 1024 01:01:08,631 --> 01:01:12,426 Aku selalu tertindas karena terlalu jujur dan tak berpura-pura. 1025 01:01:21,394 --> 01:01:23,354 - Apa dia sudah pergi? - Ya. 1026 01:01:24,730 --> 01:01:25,856 Tunggu. 1027 01:01:26,691 --> 01:01:28,192 Aku tak bisa bernapas. 1028 01:01:28,275 --> 01:01:30,528 Jika jujur dan tak berpura-pura, kenapa tertindas? 1029 01:01:30,611 --> 01:01:33,030 Aku tak pernah melihat orang yang selalu tertindas 1030 01:01:33,114 --> 01:01:34,532 berbicara seperti itu. 1031 01:01:34,615 --> 01:01:35,991 Apa kau ingin minum lagi? 1032 01:01:36,492 --> 01:01:39,620 Tak perlu. Di mana toilet? 1033 01:01:39,704 --> 01:01:41,330 Keluar ke sana. Ada di kanan. 1034 01:01:44,375 --> 01:01:46,544 Tolong rias Hye-jun dengan baik. 1035 01:01:51,549 --> 01:01:53,092 Kau dimarahi Bu Jin-ju? 1036 01:01:53,175 --> 01:01:54,802 Aku memang salah. 1037 01:01:54,885 --> 01:01:56,679 Aku salah tak angkat telepon. 1038 01:01:59,807 --> 01:02:01,225 Aku suka orang yang introspeksi. 1039 01:02:03,728 --> 01:02:04,895 Ada yang bisa aku bantu? 1040 01:02:05,396 --> 01:02:07,064 Jangan ikut campur. Ini pertarunganku. 1041 01:02:11,569 --> 01:02:12,445 Selamat tinggal. 1042 01:02:17,658 --> 01:02:19,368 Apa An Jeong-ha bisa dinas keluar? 1043 01:02:24,498 --> 01:02:25,583 Apa kau suka? 1044 01:02:26,250 --> 01:02:29,253 Seharusnya aku yang menanyakan itu. Apa kau suka? 1045 01:02:29,336 --> 01:02:30,379 Aku suka semua yang kau lakukan. 1046 01:02:31,756 --> 01:02:34,759 Kenapa kau sangat murah hati hari ini? Aku terlihat menyedihkan? 1047 01:02:38,512 --> 01:02:39,597 Kau hanya boleh minum denganku. 1048 01:02:40,514 --> 01:02:41,891 - Kenapa? - Kau terlalu manis. 1049 01:02:42,683 --> 01:02:44,643 Payah. Aku sering mendengarnya. 1050 01:02:44,727 --> 01:02:46,812 - Jeong-ha. - Baiklah, aku tak sering mendengarnya. 1051 01:02:47,396 --> 01:02:49,106 Lebih sering dengar bahwa aku cantik. 1052 01:02:49,190 --> 01:02:50,524 - Puas? - Ya. 1053 01:02:52,651 --> 01:02:54,028 Apa? 1054 01:02:54,111 --> 01:02:56,489 Kubilang kita bertemu nanti. Kau merindukanku? 1055 01:02:56,572 --> 01:02:58,616 Ini tempat yang kau tuju dengan Min-jae? 1056 01:02:59,158 --> 01:03:00,993 Aku sedang hidup sebagai boneka Min-jae. 1057 01:03:01,076 --> 01:03:03,037 Aku pergi ke tempat yang dia suruh. 1058 01:03:03,120 --> 01:03:04,580 Silakan duduk di sini, Pak. 1059 01:03:05,915 --> 01:03:08,834 Aku akan main film. Kuharap kau menjadi penata riasku. 1060 01:03:09,919 --> 01:03:11,170 Aku tak pernah melakukan itu. 1061 01:03:11,253 --> 01:03:12,421 Salon sudah mengizinkan. 1062 01:03:12,505 --> 01:03:15,424 Baguslah. Aku bintangi film itu juga. Kita bisa berpapasan. 1063 01:03:15,508 --> 01:03:17,718 Jika berpapasan, aku rias kau juga. 1064 01:03:17,802 --> 01:03:19,845 Itu tak benar. Kau kerja untuk Hae-hyo. 1065 01:03:22,389 --> 01:03:24,683 Kau pikir aku minta Jeong-ha untuk diriku sendiri? 1066 01:03:25,768 --> 01:03:26,852 Dasar kau. 1067 01:03:29,146 --> 01:03:32,024 Kenapa manajerku tak terlihat batang hidungnya? 1068 01:03:37,530 --> 01:03:39,406 - Dia sudah datang. - Benar juga. 1069 01:03:40,866 --> 01:03:44,870 - Kenapa tak reservasi di ruangan? - Sudah penuh. Maafkan aku. 1070 01:03:44,954 --> 01:03:46,497 - Selanjutnya reservasi di ruangan. - Ya. 1071 01:03:52,294 --> 01:03:56,131 Halo. Aku tak telat. Kau datang lebih awal. 1072 01:03:56,215 --> 01:03:58,342 Aku datang cepat karena ada janji lain. 1073 01:03:58,425 --> 01:04:00,594 Rupanya kau sibuk. 1074 01:04:03,556 --> 01:04:05,599 Terima kasih sudah meluangkan waktu. 1075 01:04:05,683 --> 01:04:08,894 Aku ingin makan dengan orang yang aku sukai 1076 01:04:08,978 --> 01:04:11,355 untuk merayakan Hae-hyo bintangi film Sutradara Choi. 1077 01:04:12,231 --> 01:04:13,858 Aku tak telat, 'kan? 1078 01:04:13,941 --> 01:04:15,359 Tidak. Reporter Min. 1079 01:04:15,442 --> 01:04:17,862 - Reporter Yoon datang paling awal. - Begitu. 1080 01:04:19,238 --> 01:04:21,198 Mari kita makan yang enak. 1081 01:04:21,699 --> 01:04:23,784 Porsi sedikit dan mahal. 1082 01:04:23,868 --> 01:04:24,910 Aku yang traktir. 1083 01:04:28,372 --> 01:04:29,415 Biar aku saja. 1084 01:04:33,544 --> 01:04:35,337 Sudah lama aku tak benci seperti ini. 1085 01:04:36,964 --> 01:04:38,716 Karena menjadi makin rumit, 1086 01:04:38,799 --> 01:04:40,801 aku tak tahu harus melakukan apa. 1087 01:04:40,885 --> 01:04:42,011 Saat sesuatu menjadi rumit, 1088 01:04:42,094 --> 01:04:44,680 lebih mudah dipotong daripada diuraikan. 1089 01:04:50,102 --> 01:04:52,438 Jika hanya salah satu yang bisa bertahan, 1090 01:04:52,521 --> 01:04:54,273 itu jelas-jelas aku. 1091 01:05:08,787 --> 01:05:10,915 - Pesan ini dan satu nasi. - Baik. 1092 01:05:10,998 --> 01:05:12,541 - Apa mau pesan minuman? - Tidak. 1093 01:05:12,625 --> 01:05:14,126 - Baik. - Terima kasih. 1094 01:05:15,502 --> 01:05:17,630 Generasi kita memiliki teori kelas sendok. 1095 01:05:18,547 --> 01:05:21,425 Kelas ini dibagi menjadi sendok emas dan sendok kotor 1096 01:05:22,217 --> 01:05:24,720 berdasarkan pada kekayaan orang tua mereka. 1097 01:05:24,803 --> 01:05:25,888 Ini untuk Meja 13. 1098 01:05:25,971 --> 01:05:28,265 Menurut standar itu, aku termasuk sendok kotor. 1099 01:05:28,349 --> 01:05:30,309 Ini pesananmu. 1100 01:05:31,644 --> 01:05:35,022 Aku benci teori itu sejak awal. 1101 01:05:38,651 --> 01:05:40,277 Bagaimana? Kau sudah memikirkannya? 1102 01:05:41,528 --> 01:05:42,905 Besok ada pembacaan naskah. 1103 01:05:43,530 --> 01:05:44,698 Astaga. 1104 01:05:46,033 --> 01:05:46,992 Jadi, kau menolakku? 1105 01:05:48,118 --> 01:05:50,955 Aku akan terus kerja paruh waktu selama yang kubisa. 1106 01:05:51,455 --> 01:05:54,083 Teruslah berjuang. Itu keistimewaan masa muda. 1107 01:06:03,634 --> 01:06:05,886 Teori kelas sendok memusingkan. 1108 01:06:06,762 --> 01:06:09,640 Tak mengandung stabilitas emosional, 1109 01:06:10,224 --> 01:06:13,602 kejujuran, dan kepolosan yang aku terima dari orang tua. 1110 01:06:15,229 --> 01:06:17,898 Tak ada tujuan pencapaian yang sudah dijanjikan 1111 01:06:17,982 --> 01:06:19,608 saat melihat penderitaan orang tua. 1112 01:06:38,419 --> 01:06:39,795 Kenapa ada Park Do-ha? 1113 01:06:39,878 --> 01:06:41,714 Dia pemeran utama. Kau tak tahu? 1114 01:06:42,673 --> 01:06:44,758 Aku tak tahu. Aku sibuk menggali peranku. 1115 01:06:45,342 --> 01:06:46,927 Kenapa Pak Lee datang juga? 1116 01:06:47,886 --> 01:06:49,513 Agensi Park Do-ha adalah A June. 1117 01:06:51,265 --> 01:06:54,435 Astaga. Kenapa kalian ada di sini? 1118 01:06:55,060 --> 01:06:56,270 Untuk pembacaan naskah. 1119 01:06:58,230 --> 01:06:59,314 Silakan naik. 1120 01:07:01,483 --> 01:07:02,359 Menyedihkan sekali. 1121 01:07:03,485 --> 01:07:05,529 - Silakan naik. - Naik yang selanjutnya saja. 1122 01:07:06,155 --> 01:07:07,281 Ide yang bagus. 1123 01:07:09,408 --> 01:07:10,367 Tahan. 1124 01:07:18,667 --> 01:07:20,044 Naik 1125 01:07:25,799 --> 01:07:28,343 Kau pikir kariermu akan berkembang setelah meninggalkanku? 1126 01:07:31,930 --> 01:07:34,767 Kariernya berkembang makanya bisa main film Sutradara Choi. 1127 01:07:34,850 --> 01:07:35,809 Jika dia bersamamu, 1128 01:07:35,893 --> 01:07:38,479 kerja paruh waktunya tak dibayar dan jadi pecundang. 1129 01:07:38,562 --> 01:07:40,230 Kenapa Min-jae yang menjawab? 1130 01:07:40,314 --> 01:07:42,149 Apa Hye-jun tak punya mulut? 1131 01:07:42,232 --> 01:07:44,234 Juru bicara Aktor Sa adalah aku, manajernya. 1132 01:07:44,818 --> 01:07:45,736 Manajer… 1133 01:07:46,528 --> 01:07:47,738 Manajer? 1134 01:07:48,238 --> 01:07:51,116 - Tolong diam - Baik. 1135 01:07:56,663 --> 01:07:59,958 Kau tak akan bisa menikah. 1136 01:08:00,542 --> 01:08:02,920 Kenapa bahas itu? Ini bukan agensi perjodohan. 1137 01:08:03,420 --> 01:08:04,880 Kau pikir Hye-jun bisa sukses? 1138 01:08:04,963 --> 01:08:08,383 Dia tak terkenal bahkan setelah aku tunjang selama beberapa tahun. 1139 01:08:08,467 --> 01:08:09,551 Tak perlu ikut campur. 1140 01:08:10,677 --> 01:08:12,638 Kau berharap banyak dari film ini? 1141 01:08:12,721 --> 01:08:15,557 Sadarlah. Dia bahkan tak punya komunitas penggemar. 1142 01:08:15,641 --> 01:08:18,227 Penggemar adalah kekuasaan. Kekuasaan adalah popularitas. 1143 01:08:18,310 --> 01:08:21,313 Memangnya kenapa? Tak ada yang punya komunitas dari awal. 1144 01:08:21,939 --> 01:08:23,816 Kau bangga sekali. 1145 01:08:23,899 --> 01:08:25,943 Itu tak terlalu berarti zaman sekarang. 1146 01:08:26,902 --> 01:08:28,195 Kau main di film ini? 1147 01:08:29,321 --> 01:08:30,447 Kau pemeran utama? 1148 01:08:31,490 --> 01:08:33,742 Aku belakangan hidup tanpa internet. Aku tak tahu. 1149 01:08:35,202 --> 01:08:37,121 Peranmu pasti tak penting. 1150 01:08:37,704 --> 01:08:39,039 Kita tak mungkin bertemu. 1151 01:08:40,165 --> 01:08:42,334 Kau akan terkejut jika tahu peranku. 1152 01:08:43,418 --> 01:08:45,087 Awalnya aku tersentak melihatmu, 1153 01:08:46,922 --> 01:08:48,590 tapi memikirkan peranku membuatku senang. 1154 01:08:50,259 --> 01:08:51,510 Apa peranmu? 1155 01:08:52,719 --> 01:08:53,971 Hei! Apa peranmu? 1156 01:09:25,419 --> 01:09:26,920 Halo. 1157 01:09:27,004 --> 01:09:28,297 - Pak! - Pak! 1158 01:10:08,503 --> 01:10:09,838 Itu kau? 1159 01:10:09,922 --> 01:10:11,506 Bajingan! 1160 01:10:15,802 --> 01:10:16,929 "Bajingan"? 1161 01:10:42,079 --> 01:10:43,288 Kau pikir aku preman? 1162 01:10:44,998 --> 01:10:46,250 Memukul orang dengan kayu? 1163 01:10:50,545 --> 01:10:52,756 Hei, dialogmu tak begitu. 1164 01:10:54,174 --> 01:10:56,468 Maafkan aku. Tiba-tiba menjadi seperti itu. 1165 01:11:00,264 --> 01:11:02,766 Berakting dengan pemula membuatku kesal. 1166 01:11:05,936 --> 01:11:07,604 - Hye-jun. - Ya. 1167 01:11:09,523 --> 01:11:11,066 Ini bagus. 1168 01:11:11,149 --> 01:11:14,361 Sutradara, dia terlalu menonjol. 1169 01:11:14,444 --> 01:11:15,696 Aku pemeran utamanya. 1170 01:11:15,779 --> 01:11:18,115 Dia harus menonjol agar kau bisa mencolok. 1171 01:11:18,198 --> 01:11:19,658 Lalu, kau akan lakukan apa? 1172 01:11:22,077 --> 01:11:24,037 Lepaskan tali dan hajar sampai mati dengan tangan 1173 01:11:24,121 --> 01:11:25,914 akan buat karakterku tampak lebih jahat. 1174 01:11:28,375 --> 01:11:29,668 Begitu? 1175 01:11:29,751 --> 01:11:31,586 Mari kita coba. Lepaskan talinya. 1176 01:11:31,670 --> 01:11:32,963 - Coba lepaskan. - Baik. 1177 01:11:33,880 --> 01:11:35,007 Aduh. 1178 01:11:35,090 --> 01:11:38,302 Menjadi seperti orang di depanku adalah mimpiku selama ini. 1179 01:11:40,387 --> 01:11:42,014 Coba pukul sekali. 1180 01:11:42,597 --> 01:11:43,598 - Pukul? - Coba saja. 1181 01:11:43,682 --> 01:11:44,933 Kami bertemu lagi, 1182 01:11:45,976 --> 01:11:47,894 tapi aku berbeda dengan sebelumnya. 1183 01:11:55,360 --> 01:11:59,448 Hari ini aku sadar. Alasan aku sangat ingin menjadi aktor. 1184 01:12:00,657 --> 01:12:04,786 Bagi aktor, sendok hanya alat makan. 1185 01:12:43,210 --> 01:12:46,210 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 1186 01:12:46,234 --> 01:12:48,234 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 1187 01:12:48,258 --> 01:12:50,258 Support Me: https://trakteer.id/sultan_khilaf 1188 01:12:50,290 --> 01:12:51,416 Aku bersemangat hari ini. 1189 01:12:52,000 --> 01:12:54,878 Sangat bersemangat sampai tak bisa pikirkan hal lain. 1190 01:12:55,837 --> 01:12:57,422 Kau lihat jam tanganku? 1191 01:12:57,506 --> 01:12:59,674 Hanya kau yang menyentuhnya. 1192 01:13:00,175 --> 01:13:02,761 - Kau tak masuk akal. - Tapi itu kecurigaan yang wajar. 1193 01:13:02,844 --> 01:13:03,678 Jjajang atau jjamppong? 1194 01:13:03,762 --> 01:13:04,596 - Jjajang. - Bawa sial. 1195 01:13:04,679 --> 01:13:05,931 Kalian berpacaran? 1196 01:13:06,014 --> 01:13:06,973 - Min-jae! - Min-jae! 1197 01:13:07,057 --> 01:13:10,727 Aneh. Tiap bersamamu selalu turun hujan. 1198 01:13:10,811 --> 01:13:14,398 Aku terus memikirkan karakterku, Su-yeong. 1199 01:13:15,857 --> 01:13:17,359 Dia seperti orang yang berbeda. 1200 01:13:17,859 --> 01:13:22,864 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia