1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:05,072 --> 00:00:07,072
Support Me:
https://trakteer.id/sultan_khilaf
4
00:00:09,464 --> 00:00:10,840
Ayah.
5
00:00:10,924 --> 00:00:11,841
Ya.
6
00:00:16,304 --> 00:00:18,098
Aku menerima tawaran film.
7
00:00:19,599 --> 00:00:22,018
Dasar gila!
8
00:00:28,608 --> 00:00:30,402
Jika ayah melempar daging,
9
00:00:31,111 --> 00:00:32,529
artinya drama dimulai.
10
00:00:34,656 --> 00:00:35,865
Ayah pikir kau sudah sadar!
11
00:00:35,949 --> 00:00:37,909
- Ternyata kembali lagi!
- Sayang!
12
00:00:37,993 --> 00:00:40,453
- Kemari.
- Aku yang jalani hidupku.
13
00:00:40,537 --> 00:00:41,955
Apa? Lepas!
14
00:00:42,038 --> 00:00:44,457
Jangan hanya menasihati.
Biar kulakukan yang kusuka.
15
00:00:44,541 --> 00:00:47,919
Tinggal beberapa hari.
Kenapa tergoda lagi?
16
00:00:48,003 --> 00:00:50,255
Lepas!
17
00:00:55,677 --> 00:00:56,886
Sudah kulepaskan.
18
00:00:57,846 --> 00:00:58,722
Apa yang kau lepaskan?
19
00:00:58,805 --> 00:01:00,932
Aku melepaskanmu.
20
00:01:08,064 --> 00:01:09,733
Kenapa menatapku?
21
00:01:09,816 --> 00:01:12,694
Aku lepaskan sesuai keinginanmu.
Jadi, lakukan sesukamu.
22
00:01:12,777 --> 00:01:14,904
Aku juga akan berlaku sesukaku.
23
00:01:15,780 --> 00:01:17,449
Apa yang ingin kau lakukan?
24
00:01:17,532 --> 00:01:19,618
Memang kau peduli dengan yang kulakukan?
25
00:01:22,203 --> 00:01:24,623
Mau ke mana? Kita belum selesai.
26
00:01:24,706 --> 00:01:27,125
Masuk kamar.
Ibu harus bicara dengan ayahmu.
27
00:01:28,793 --> 00:01:29,628
Aku harus patuhi siapa?
28
00:01:29,711 --> 00:01:30,879
- Ibu.
- Ayah.
29
00:01:32,464 --> 00:01:33,506
Aku patuhi Ibu saja.
30
00:01:33,590 --> 00:01:36,176
Dasar nakal! Kau terus menghindar!
31
00:01:36,968 --> 00:01:39,679
Aku suka dia ceria dan tak menyerah.
32
00:01:39,763 --> 00:01:41,389
Ada apa denganmu?
33
00:01:41,473 --> 00:01:43,266
Hidupnya bisa hancur.
34
00:01:43,350 --> 00:01:45,143
Jika dibiarkan melakukan yang dia suka,
35
00:01:45,226 --> 00:01:47,687
dia bisa tak berpenghasilan
dan menjadi benalu.
36
00:01:47,771 --> 00:01:49,856
Sekalian saja berdoa agar berakhir begitu.
37
00:01:49,939 --> 00:01:51,983
Bagaimana bisa seorang ayah
mengatakan itu?
38
00:01:52,484 --> 00:01:54,235
Aku seperti itu karena cemas.
39
00:01:54,319 --> 00:01:56,321
Kecemasanmu sangat menjijikkan!
40
00:01:56,404 --> 00:01:59,908
Jika orang tua tak percaya anak mereka,
lantas siapa? Lihatlah ke luar.
41
00:01:59,991 --> 00:02:03,078
Ada banyak orang mengantre
untuk mencelanya!
42
00:02:03,161 --> 00:02:06,414
Dia pria. Dia harus menghidupi keluarga.
43
00:02:06,498 --> 00:02:07,540
Itu bukan hal mudah.
44
00:02:07,624 --> 00:02:10,168
Kenapa hanya pria
yang harus menghidupi keluarga?
45
00:02:10,251 --> 00:02:13,380
Apa kau menghidupiku?
Apa hanya kau yang bekerja?
46
00:02:14,673 --> 00:02:17,801
Tak akan ada wanita sepertimu.
Harus mencari di mana?
47
00:02:17,884 --> 00:02:20,804
Kau saja bisa menemukannya,
kenapa Hye-jun tak bisa?
48
00:02:22,597 --> 00:02:24,849
Aku mau membantu Hye-jun
melakukan keinginannya.
49
00:02:24,933 --> 00:02:27,936
Tentu ini bisa merusak hidupnya
seperti perkataanmu.
50
00:02:28,019 --> 00:02:31,272
Namun, setidaknya hidup dia hancur
karena melakukan keinginannya.
51
00:02:31,356 --> 00:02:34,442
Apa kau pernah hidup melakukan
hal yang kau inginkan?
52
00:02:34,526 --> 00:02:36,319
Bagaimana bisa hidup seperti itu?
53
00:02:36,403 --> 00:02:37,737
Hidup bukan candaan.
54
00:02:37,821 --> 00:02:40,115
Katamu dulu kau pintar dan pandai belajar?
55
00:02:40,198 --> 00:02:43,743
Mulai kerja sebelum usia 20 tahun,
tapi keadaanmu tak berubah sampai kini.
56
00:02:46,287 --> 00:02:47,414
Mari…
57
00:02:47,997 --> 00:02:50,959
Mari kita berikan
anak-anak kita kebebasan.
58
00:02:51,042 --> 00:02:53,169
Itu alasan aku bekerja.
59
00:02:53,711 --> 00:02:56,589
Meski aku harus bekerja seumur hidup,
60
00:02:57,090 --> 00:03:00,135
kuharap hidup anak-anakku
lebih baik daripada hidupku.
61
00:03:00,760 --> 00:03:03,179
Kutahu hidup tak bisa berjalan
sesuai keinginan.
62
00:03:03,263 --> 00:03:05,223
Namun, dia ingin mencobanya.
63
00:03:05,306 --> 00:03:07,809
Aku tak ingin menjadi orang
yang mematahkan mimpinya.
64
00:03:08,309 --> 00:03:10,103
Takkan kubiarkan kau melakukannya.
65
00:03:15,859 --> 00:03:17,444
Jangan sampai kau menyesal.
66
00:03:18,361 --> 00:03:20,113
Hidup itu masalah waktu.
67
00:03:20,822 --> 00:03:23,950
Jangan salahkan aku
68
00:03:24,993 --> 00:03:26,244
karena tak menghentikanmu.
69
00:03:40,216 --> 00:03:41,634
Kenapa berias sebelum tidur?
70
00:03:41,718 --> 00:03:44,179
Aku ingin tampak cantik saat tidur.
71
00:03:44,262 --> 00:03:46,097
Aku sungguh tak bisa memahamimu.
72
00:03:46,181 --> 00:03:49,225
Tak perlu dipahami,
kau hanya perlu mencintaiku.
73
00:03:49,309 --> 00:03:51,978
Hasil ujian masuk sekolah hukum Hae-na
sudah keluar?
74
00:03:52,061 --> 00:03:55,064
Belum keluar, tapi dia lulus.
75
00:03:55,148 --> 00:03:57,525
Nilainya cukup bagus
karena menurun dariku.
76
00:04:00,153 --> 00:04:02,363
Kau pikir sekolah hukum
hanya perlu nilai bagus?
77
00:04:02,447 --> 00:04:03,448
Lalu, perlu apa lagi?
78
00:04:03,531 --> 00:04:06,618
Kau menyerahkan anak-anak padaku
dan hanya memeriksa sesekali.
79
00:04:06,701 --> 00:04:08,203
Ada banyak yang diperlukan.
80
00:04:08,286 --> 00:04:11,289
Itulah caramu menunjukkan
kehadiranmu di keluarga ini.
81
00:04:11,372 --> 00:04:13,166
Kau berhasil.
82
00:04:13,249 --> 00:04:16,419
- Tak bisakah bicara dengan baik?
- Saatnya kau terbiasa dengan itu.
83
00:04:16,503 --> 00:04:17,796
Makin tua, makin mudah tersinggung.
84
00:04:17,879 --> 00:04:20,590
Selama ini aku hidup menahan
semua yang menyinggungku.
85
00:04:21,174 --> 00:04:22,842
Aku iri dengan suami istri yang harmonis.
86
00:04:24,135 --> 00:04:25,804
Semua suami istri sama saja.
87
00:04:25,887 --> 00:04:27,764
Mau baik atau tidak. Tak banyak berbeda.
88
00:04:28,973 --> 00:04:31,017
Pikiranmu sungguh tak kritis.
89
00:04:31,100 --> 00:04:33,186
Karena itu, aku terobsesi pada anak-anak.
90
00:04:33,269 --> 00:04:36,773
Meski begitu,
akhirnya kau akan kembali padaku.
91
00:04:37,273 --> 00:04:39,400
Aku harap hari itu akan tiba.
92
00:04:41,903 --> 00:04:42,987
Kau mau ke mana?
93
00:04:44,989 --> 00:04:48,409
Anak-anak belum pulang.
Aku harus mengurus mereka.
94
00:05:10,181 --> 00:05:11,558
Kau sedang apa?
95
00:05:14,602 --> 00:05:15,603
Ibu.
96
00:05:19,274 --> 00:05:20,316
Ada apa?
97
00:05:22,068 --> 00:05:23,236
Terima kasih.
98
00:05:25,572 --> 00:05:28,700
Kau tak perlu berterima kasih. Ibu egois.
99
00:05:28,783 --> 00:05:30,827
Ibu melakukan itu supaya tak disalahkan.
100
00:05:31,411 --> 00:05:33,705
Ibu bisa lebih jahat padamu
daripada ayahmu.
101
00:05:35,623 --> 00:05:36,958
Aku suka Ibu yang jahat.
102
00:06:20,627 --> 00:06:22,295
EPISODE 4
103
00:06:22,795 --> 00:06:24,464
Hampir lupa.
104
00:06:34,557 --> 00:06:36,935
Apa dia kecewa karena aku berbohong?
105
00:06:38,186 --> 00:06:41,814
Atau dia merasa terbebani
karena aku menyukainya?
106
00:06:42,732 --> 00:06:44,734
Kenapa dia diam saja?
107
00:06:47,403 --> 00:06:48,780
Ini harus diselesaikan.
108
00:06:53,743 --> 00:06:56,788
Awalnya aku yang salah.
Tapi aku sudah mengaku.
109
00:06:56,871 --> 00:06:59,165
Bukankah kini giliran dia bicara?
110
00:06:59,248 --> 00:07:02,001
SA HYE-JUN
111
00:07:05,088 --> 00:07:07,006
Dia sangat tak sopan.
112
00:07:07,548 --> 00:07:08,549
Lupakan saja.
113
00:07:14,973 --> 00:07:16,099
SA HYE-JUN
114
00:07:19,894 --> 00:07:21,020
Halo.
115
00:07:21,813 --> 00:07:23,022
Kau sedang olahraga?
116
00:07:23,106 --> 00:07:24,482
- Tidak.
- Kau terengah-engah?
117
00:07:24,565 --> 00:07:26,150
Aku baru mau pergi ke luar.
118
00:07:27,151 --> 00:07:29,070
- Kau mau ke mana?
- Kerja di jalan.
119
00:07:30,154 --> 00:07:31,406
Setelah itu ke mana?
120
00:07:31,489 --> 00:07:32,699
Pulang ke rumah.
121
00:07:32,782 --> 00:07:33,783
Aku mengerti.
122
00:07:34,784 --> 00:07:36,160
Apa maksudmu "mengerti"?
123
00:07:36,661 --> 00:07:39,747
Karena aku tahu kau tak ada janji,
aku mau mengajak bertemu.
124
00:07:39,831 --> 00:07:41,541
Kenapa tak tanya sejak awal?
125
00:07:41,624 --> 00:07:43,501
Aku tak mau tanpa basa-basi.
126
00:07:43,584 --> 00:07:45,253
Memang akan terdengar mendadak.
127
00:07:45,837 --> 00:07:48,006
Namun, aku lebih suka begitu.
128
00:07:48,089 --> 00:07:50,299
Ada sesuatu yang harus kita selesaikan.
129
00:07:51,342 --> 00:07:53,177
Kau ada waktu untuk mengobrol saat ini?
130
00:07:53,261 --> 00:07:55,346
Tidak. Aku harus pergi.
131
00:07:56,556 --> 00:08:00,143
Apa kakekmu sudah menemukan pekerjaan?
132
00:08:05,314 --> 00:08:07,066
Kau bertemu sutradara?
133
00:08:07,150 --> 00:08:08,484
Bukan. Manajer.
134
00:08:09,068 --> 00:08:11,362
Semuanya akan menjadi lebih baik
dari sekarang.
135
00:08:11,446 --> 00:08:12,697
Jika kau bermain film,
136
00:08:12,780 --> 00:08:16,117
pemeran utama tak akan terlihat
karena terhalang olehmu.
137
00:08:16,200 --> 00:08:18,202
Kau sudah dibutakan cintamu padaku.
138
00:08:18,286 --> 00:08:20,163
Karena itu, aku akan berikan hadiah.
139
00:08:24,083 --> 00:08:25,126
Apa ini?
140
00:08:25,209 --> 00:08:26,044
Kau ingin menjadi model.
141
00:08:26,627 --> 00:08:29,130
- Kapan aku bilang begitu?
- Katanya mau bekerja.
142
00:08:29,213 --> 00:08:30,715
Model bisa hasilkan uang?
143
00:08:31,340 --> 00:08:32,508
Siapa yang mau merekrutku?
144
00:08:32,592 --> 00:08:34,677
Ternyata banyak.
Kini kita hidup 100 tahun,
145
00:08:34,761 --> 00:08:36,721
jadi, usiamu belum tergolong tua.
146
00:08:36,804 --> 00:08:39,557
- Ini disebut pasar samudra biru.
- Begitu?
147
00:08:39,640 --> 00:08:42,435
Menurutku pekerjaan ini
sangat cocok denganmu.
148
00:08:42,518 --> 00:08:45,354
Jika tak sukses, anggap saja
kau bermain dan berolahraga.
149
00:08:48,483 --> 00:08:51,861
Kembalikan. Kenapa harus bayar
untuk bermain dan berolahraga?
150
00:08:51,944 --> 00:08:53,154
- Kau takut.
- Takut apa?
151
00:08:53,237 --> 00:08:54,155
Gagal.
152
00:08:55,031 --> 00:08:58,409
Kau selalu begitu. Berkata bahwa
kau pasti bisa berkarier jika seusiaku.
153
00:08:58,993 --> 00:09:00,036
Kau takut gagal, 'kan?
154
00:09:00,620 --> 00:09:01,621
Ya.
155
00:09:02,121 --> 00:09:03,539
Aku suka karena kau jujur.
156
00:09:03,623 --> 00:09:04,916
Kau pasti bisa, Pak Sa.
157
00:09:04,999 --> 00:09:07,293
Tolong kembalikan, Pak Sa. Aku tak bisa.
158
00:09:07,376 --> 00:09:09,837
- Kembalikan sendiri, Pak Sa.
- Jangan begitu.
159
00:09:09,921 --> 00:09:12,381
Kau tak boleh lagi berkata
bahwa kau bisa melakukannya
160
00:09:12,465 --> 00:09:14,092
jika masih muda.
161
00:09:14,175 --> 00:09:16,219
Kau terlalu ketat. Aku tak suka.
162
00:09:16,302 --> 00:09:18,554
Aku juga tak suka, Pak Sa.
163
00:09:18,638 --> 00:09:20,515
Mari bertindak sesuai perkataan kita.
164
00:09:20,598 --> 00:09:21,849
Hei!
165
00:09:23,810 --> 00:09:25,019
Astaga.
166
00:09:25,103 --> 00:09:27,021
AKADEMI MODEL SENIOR, SA MIN-GI
167
00:09:56,050 --> 00:09:57,426
Kenapa datang begitu saja?
168
00:10:00,930 --> 00:10:02,056
Masuk.
169
00:10:29,458 --> 00:10:31,085
Aku tak tahan. Jadi, bagaimana?
170
00:10:37,633 --> 00:10:38,718
Akan kulakukan.
171
00:10:41,053 --> 00:10:43,180
Hore!
172
00:10:43,264 --> 00:10:45,474
Kau seorang aktor.
Tak seharusnya membawa ini.
173
00:10:45,558 --> 00:10:46,934
- Kenapa begitu?
- Sudahlah.
174
00:10:47,018 --> 00:10:48,769
Kau adalah artisku.
175
00:10:48,853 --> 00:10:51,522
Perlakuanku harus baik
agar perlakuan orang lain baik.
176
00:10:51,606 --> 00:10:52,481
Aku suka sikapmu.
177
00:10:53,649 --> 00:10:56,569
Baguslah. Kini kita bicarakan sikapmu.
178
00:10:57,153 --> 00:10:58,613
Sikapku selalu baik.
179
00:10:58,696 --> 00:11:00,072
Kau harus memperbaiki itu.
180
00:11:00,156 --> 00:11:02,241
Kurangi egois dan tak objektifmu.
181
00:11:02,325 --> 00:11:04,535
Aneh. Aku bermasalah
karena terlalu objektif.
182
00:11:04,619 --> 00:11:08,164
Aku ralat. Kau terlalu objektif
pada dirimu sendiri.
183
00:11:09,206 --> 00:11:10,416
Kau yakin kenal baik diriku?
184
00:11:10,499 --> 00:11:12,293
Ya! Kenal. Aku…
185
00:11:13,628 --> 00:11:15,004
Aku hanya tak sangka…
186
00:11:15,671 --> 00:11:17,381
kau akan menyetujuinya.
187
00:11:17,465 --> 00:11:18,925
Aku agak bingung.
188
00:11:19,008 --> 00:11:21,260
Jika kau melakukannya,
aku juga melakukannya.
189
00:11:21,344 --> 00:11:22,678
Sejujurnya aku tak yakin.
190
00:11:23,804 --> 00:11:25,097
Meski aku membentakmu,
191
00:11:25,181 --> 00:11:26,974
sesungguhnya aku menyerah
192
00:11:27,058 --> 00:11:28,893
karena kau tak mau melakukannya.
193
00:11:32,355 --> 00:11:33,189
Apa?
194
00:11:37,276 --> 00:11:38,277
Lucu, 'kan?
195
00:11:38,778 --> 00:11:40,696
Aku juga merasa ini lucu.
196
00:11:40,780 --> 00:11:42,031
Namun, aku sangat senang!
197
00:11:42,657 --> 00:11:45,284
Kau menyeramkan. Apa kau waras?
198
00:11:45,785 --> 00:11:46,702
Tentu saja!
199
00:11:53,876 --> 00:11:55,169
KONTRAK KERJA
200
00:11:56,671 --> 00:11:58,589
Hal paling kubenci adalah mengutamakan
201
00:11:58,673 --> 00:12:00,633
relasi pribadi dalam pekerjaan.
202
00:12:01,217 --> 00:12:03,719
Aku juga tak mau bekerja
mengutamakan relasi.
203
00:12:03,803 --> 00:12:05,721
Sudah cukup. Tak ada yang berakhir baik.
204
00:12:05,805 --> 00:12:07,974
Biasanya kontrak pemula 50-50, 'kan?
205
00:12:08,057 --> 00:12:10,142
Namun, situasimu sedang tak baik.
206
00:12:10,226 --> 00:12:12,144
Jadi, 70-30 saja! Bagianmu lebih banyak.
207
00:12:12,228 --> 00:12:14,313
Masa kontrak tujuh tahun? Lama sekali.
208
00:12:14,397 --> 00:12:17,191
Ini termasuk masa wajib militermu.
209
00:12:17,775 --> 00:12:19,902
Tak ada kontrak seperti ini.
Kau sangat diutamakan.
210
00:12:20,486 --> 00:12:22,488
Katanya tak mau mengutamakan relasi?
211
00:12:22,571 --> 00:12:25,491
Benar, tapi aku tahu keadaanmu.
212
00:12:25,574 --> 00:12:27,994
Aku mau 50-50 dan masa kontrak satu tahun.
213
00:12:28,077 --> 00:12:30,913
Apa pun bisa terjadi.
Aku tak ingin menyusahkanmu.
214
00:12:33,541 --> 00:12:35,167
Lihatlah matamu.
215
00:12:35,251 --> 00:12:38,254
Bagaimana mungkin
aku mengalahkan mata itu?
216
00:12:38,337 --> 00:12:40,631
Dia lembut, tapi di saat genting
bertindak sesuka hati.
217
00:12:40,715 --> 00:12:42,758
Aku? Aku tak begitu.
218
00:12:42,842 --> 00:12:44,343
Tak begitu? Astaga!
219
00:12:45,678 --> 00:12:47,638
Para sutradara harus mengetahui ini.
220
00:12:48,764 --> 00:12:50,224
Baiklah.
221
00:12:50,933 --> 00:12:52,309
Akan kutulis ulang kontraknya.
222
00:12:53,519 --> 00:12:55,312
Mari bekerja keras!
223
00:12:55,980 --> 00:12:57,690
Kau tak akan berpacaran, jadi, bagus.
224
00:12:57,773 --> 00:12:59,358
Jangan terlalu yakin.
225
00:13:00,109 --> 00:13:01,777
Kau belum bisa melupakan Ji-a?
226
00:13:02,403 --> 00:13:05,156
Kenapa putus dengannya?
Padahal terlihat serasi.
227
00:13:26,052 --> 00:13:27,094
Ji-a!
228
00:13:27,178 --> 00:13:28,512
HYE-JUN
229
00:13:31,140 --> 00:13:32,391
Tunggu sebentar.
230
00:13:35,186 --> 00:13:37,897
- Ya, Hye-jun.
- Aku ke perpustakaan untuk antar pulang.
231
00:13:37,980 --> 00:13:41,025
Maaf. Aku masih harus belajar.
232
00:13:41,108 --> 00:13:43,069
Ujian masuk sekolah hukum sebentar lagi.
233
00:13:45,321 --> 00:13:46,906
Sudah waktunya kau pulang.
234
00:13:46,989 --> 00:13:48,491
Hari ini aku cukup fokus belajar.
235
00:13:50,826 --> 00:13:51,827
Baiklah.
236
00:13:53,120 --> 00:13:55,373
Aku berkata bahwa sudah sampai.
Kau tak penasaran
237
00:13:56,248 --> 00:13:57,416
di mana keberadaanku?
238
00:14:16,894 --> 00:14:18,020
Kenapa tak mendatangiku?
239
00:14:18,104 --> 00:14:19,980
Kau sendiri, kenapa tak mendatangi?
240
00:14:20,064 --> 00:14:22,358
Kau sengaja agar aku melihatnya.
241
00:14:22,441 --> 00:14:24,235
Apa menurutmu aku sejahat itu?
242
00:14:24,318 --> 00:14:26,195
Menurutku kau pintar.
243
00:14:26,779 --> 00:14:29,365
Kau ingin putus,
dan mengungkapkannya seperti ini.
244
00:14:33,994 --> 00:14:35,496
Kau kira
245
00:14:36,580 --> 00:14:39,208
saat melihatmu, aku akan simpan
rasa sakit seorang diri.
246
00:14:39,291 --> 00:14:41,168
Lalu, pulang dan memutuskanmu.
247
00:14:41,961 --> 00:14:43,170
Kau berubah.
248
00:14:43,254 --> 00:14:44,755
Meski aku ditipu sekali,
249
00:14:45,881 --> 00:14:46,715
aku takkan tertipu lagi.
250
00:14:46,799 --> 00:14:49,468
Jangan ragukan cintaku.
251
00:14:51,429 --> 00:14:53,556
Aku akan mengingat saat aku mencintaimu.
252
00:15:12,700 --> 00:15:14,410
Silakan duduk di sini.
253
00:15:14,493 --> 00:15:15,661
Tak ada Jeong-ha?
254
00:15:16,912 --> 00:15:18,289
Hari ini dia libur.
255
00:15:18,789 --> 00:15:20,332
Kenapa tak bilang saat reservasi?
256
00:15:20,416 --> 00:15:22,168
Manajermu yang reservasi, 'kan?
257
00:15:22,251 --> 00:15:25,629
An Jeong-ha buka penata utama.
Jadi, harus membuat permintaan khusus.
258
00:15:25,713 --> 00:15:28,007
Aku yang merias semua pelanggan penting.
259
00:15:28,090 --> 00:15:29,675
Hari ini dirias Bu Jin-ju saja.
260
00:15:29,758 --> 00:15:32,094
Mohon tunggu.
Aku rias setelah Profesor Kim.
261
00:15:32,178 --> 00:15:34,930
Tidak. Tolong rias Hae-hyo dulu.
Dia ada pemotretan.
262
00:15:35,014 --> 00:15:36,599
Aku mau keramas dulu.
263
00:15:39,393 --> 00:15:40,269
Kenapa diam saja?
264
00:15:41,312 --> 00:15:43,522
Sepertinya kau hanya ingin dirias
oleh Jeong-ha.
265
00:15:43,606 --> 00:15:47,067
Tampaknya kau lebih suka kenyamanan
daripada kemampuan.
266
00:15:50,905 --> 00:15:54,366
Kau terlalu banyak bicara akhir-akhir ini.
267
00:15:54,450 --> 00:15:56,202
Kau tak profesional.
268
00:15:57,369 --> 00:16:00,414
Aku tak sempat mengobrol
dengan putraku di pagi hari.
269
00:16:00,498 --> 00:16:01,874
Bisa cari tempat untuk kami bicara?
270
00:16:01,957 --> 00:16:06,295
Tentu saja. Aku sangat
menyukai kepribadianmu.
271
00:16:12,259 --> 00:16:13,385
Ada apa?
272
00:16:15,346 --> 00:16:18,516
Sebenarnya bisa dibicarakan di rumah,
tapi ibu ingin bicara sekarang
273
00:16:19,767 --> 00:16:22,686
karena tak ingin kesal seharian.
274
00:16:23,896 --> 00:16:25,147
Menakutkan.
275
00:16:26,690 --> 00:16:29,527
Ibu paham kau ingin dirias
oleh An Jeong-ha.
276
00:16:29,610 --> 00:16:32,655
Namun, harus ada alasan jelas
jika kau tak mau dirias
277
00:16:32,738 --> 00:16:34,156
oleh orang lain selain dia.
278
00:16:34,240 --> 00:16:36,200
Aku tak bisa pilih penata riasku?
279
00:16:36,283 --> 00:16:38,077
- Apa kau menyukainya?
- Ya.
280
00:16:38,160 --> 00:16:39,828
Karena itu aku mau dirias olehnya.
281
00:16:40,579 --> 00:16:42,581
Artinya kau menyukainya
sebagai penata rias.
282
00:16:42,665 --> 00:16:45,626
- Lalu?
- Orang lain tak berpikir seperti itu.
283
00:16:45,709 --> 00:16:47,836
Kau dengar sindiran Bu Jin-ju, 'kan?
284
00:16:47,920 --> 00:16:49,672
Kenapa kau menimbulkan gosip?
285
00:16:49,755 --> 00:16:52,132
Ada banyak orang di sini.
286
00:16:52,216 --> 00:16:54,552
- Aku mau pindah salon.
- Berhenti adalah cara termudah.
287
00:16:54,635 --> 00:16:56,095
Itu pilihan terakhir.
288
00:16:57,721 --> 00:17:01,642
Ibu tahu alasan aku berusaha
menghindari di sekeliling Ibu?
289
00:17:02,518 --> 00:17:03,894
Karena aman.
290
00:17:04,562 --> 00:17:06,981
Karena kau di usia
yang menyukai hal berbahaya.
291
00:17:10,401 --> 00:17:12,278
Apalagi yang mengganggumu?
292
00:17:12,361 --> 00:17:14,947
Pipiku membuat wajahku terlihat besar.
293
00:17:15,030 --> 00:17:17,866
Begitu? Aku akan mengatasi masalah itu.
294
00:17:17,950 --> 00:17:18,784
Mari lihat.
295
00:17:20,578 --> 00:17:23,163
Coba lihat. Aku melakukan shading.
296
00:17:23,247 --> 00:17:25,583
Nanti aku akan tunjukkan perbedaannya.
297
00:17:25,666 --> 00:17:28,127
Semuanya, seperti yang kalian bisa lihat…
298
00:17:28,210 --> 00:17:29,295
BU JIN-JU
299
00:17:29,878 --> 00:17:32,006
Maaf, aku angkat telepon dulu.
300
00:17:32,089 --> 00:17:33,924
- Baik.
- Maaf.
301
00:17:38,929 --> 00:17:39,930
Ya, Bu.
302
00:17:40,014 --> 00:17:42,391
Setelah salon tutup,
ada pelatihan untuk semua staf.
303
00:17:42,474 --> 00:17:43,976
Namun, hari ini aku libur.
304
00:17:44,059 --> 00:17:46,854
Aku tahu, tapi kau harus ikut pelatihan.
305
00:17:47,563 --> 00:17:50,691
Bukankah seharusnya aku diberi tahu
satu hari sebelumnya?
306
00:17:53,819 --> 00:17:56,989
Kau jadi lancang
karena Direktur menaikkan pangkatmu.
307
00:17:57,072 --> 00:17:59,825
Pangkat itu hanya terbatas
untuk Won Hae-hyo.
308
00:17:59,908 --> 00:18:02,286
Jadi, secara keseluruhan
pangkatmu tak naik.
309
00:18:02,953 --> 00:18:06,290
- Aku penasaran kenapa dia memintamu.
- Bu Jin-ju.
310
00:18:06,373 --> 00:18:09,001
Hanya ini cara pasti untuk menunjukkan
311
00:18:09,084 --> 00:18:11,795
bahwa pangkatku lebih tinggi darimu.
Benar, 'kan?
312
00:18:11,879 --> 00:18:13,547
Tolong cepat.
313
00:18:13,631 --> 00:18:14,632
Baik.
314
00:18:15,257 --> 00:18:16,675
Aku ada janji hari ini.
315
00:18:18,552 --> 00:18:20,846
MUDA, MASKULIN, KARISMA
316
00:18:20,929 --> 00:18:23,223
KONSEP B, TRENDI
317
00:18:38,989 --> 00:18:41,700
Jin-u, kenapa katering belum datang?
318
00:18:43,869 --> 00:18:45,079
Apa ada setrika?
319
00:18:45,162 --> 00:18:47,998
Ya, di lemari kantor.
320
00:18:50,000 --> 00:18:52,586
Kenapa kau hanya diam saja?
321
00:18:55,881 --> 00:18:57,716
Hei, kau tak mendengarkanku?
322
00:18:57,800 --> 00:19:00,427
Jika macet, bisa telat 10 hingga 20 menit.
323
00:19:03,222 --> 00:19:04,682
Aduh!
324
00:19:05,391 --> 00:19:06,642
Maaf.
325
00:19:06,725 --> 00:19:09,103
Kau malah menghindar.
326
00:19:09,186 --> 00:19:12,690
Seharusnya kau menghalanginya
menggunakan badanmu.
327
00:19:12,773 --> 00:19:15,359
Apa badanmu begitu berharga?
328
00:19:19,863 --> 00:19:22,741
Kau tahu berapa harganya?
329
00:19:22,825 --> 00:19:25,035
Aku akan ganti rugi.
330
00:19:26,412 --> 00:19:29,164
Tanpa kau beri tahu,
aku akan potong dari upahmu.
331
00:19:29,248 --> 00:19:32,334
Kau tak bisa mengatur kabel?
Dasar bajingan tak kompeten.
332
00:19:33,669 --> 00:19:36,797
Jangan mengumpat. Kau bahkan
tak memenuhi upah minimum.
333
00:19:37,548 --> 00:19:40,718
Aku mengajarkanmu trik bekerja,
itu jauh lebih penting dari uang.
334
00:19:40,801 --> 00:19:41,927
Jika ditukar dengan uang…
335
00:19:42,010 --> 00:19:44,430
Kau mengerjakan semua yang menguntungkan.
336
00:19:44,513 --> 00:19:46,515
- Trik apa yang kau maksud?
- Itu adalah trik.
337
00:19:48,016 --> 00:19:50,436
- Uanglah segalanya.
- Maka gaji aku dengan layak.
338
00:19:50,519 --> 00:19:53,147
- Tak usah kerja lagi mulai besok.
- Baik.
339
00:19:53,731 --> 00:19:55,357
Mulai besok!
340
00:19:55,899 --> 00:19:58,277
- Sekarang kau harus kerja.
- Aku akan lapor ke Disnaker.
341
00:20:00,070 --> 00:20:01,238
Jin-u!
342
00:20:01,822 --> 00:20:06,660
Ini hari terakhirku
Jadi, aku akan bersantai
343
00:20:07,453 --> 00:20:09,788
Aku akan bekerja sendiri mulai kini
344
00:20:09,872 --> 00:20:11,123
Kenapa kau terlihat senang?
345
00:20:11,874 --> 00:20:13,667
Aku tak dirugikan.
346
00:20:13,751 --> 00:20:15,794
Baguslah. Aku ingin istirahat.
347
00:20:16,795 --> 00:20:19,006
Katanya berhenti adalah hal termudah.
348
00:20:20,424 --> 00:20:21,508
Itu…
349
00:20:22,301 --> 00:20:24,261
hanya berlaku untuk orang sepertimu.
350
00:20:24,344 --> 00:20:25,846
Sebelum sungguh berhenti,
351
00:20:25,929 --> 00:20:28,140
aku sudah sering menahan diri
untuk tak berhenti.
352
00:20:28,223 --> 00:20:30,768
Apa harus membandingkanku
denganmu seperti itu?
353
00:20:31,268 --> 00:20:34,313
Aku dipermalukan di depanmu.
Apa aku tak boleh kesal?
354
00:20:40,235 --> 00:20:43,781
Pak, aku ada jadwal lain.
Tolong selesaikan dalam 30 menit.
355
00:20:43,864 --> 00:20:44,865
Atau aku akan pergi.
356
00:20:48,494 --> 00:20:50,287
- Aku juga pergi.
- Jin-u.
357
00:20:52,039 --> 00:20:53,415
Aku mengenalmu.
358
00:20:53,499 --> 00:20:55,375
- Kau tahu apa?
- Kau bermulut besar.
359
00:20:55,459 --> 00:20:57,377
- Astaga.
- Jangan begitu.
360
00:20:57,461 --> 00:21:00,881
Kau juga tahu, 'kan? Aku ingin melucu.
361
00:21:00,964 --> 00:21:04,593
Semua tertawa saat aku bicara tadi.
Jadi, aku…
362
00:21:04,676 --> 00:21:06,386
Jika ingin melucu,
363
00:21:06,470 --> 00:21:07,846
hina diri sendiri.
364
00:21:07,930 --> 00:21:09,681
Kenapa harus melecehkan orang?
365
00:21:09,765 --> 00:21:11,683
Benar. Aku paham kau marah.
366
00:21:11,767 --> 00:21:16,063
Apa aku pernah meremehkanmu
di depan orang-orang?
367
00:21:16,146 --> 00:21:19,316
Aku selalu memperlakukanmu dengan sopan.
368
00:21:19,399 --> 00:21:21,401
Tapi kapan pun ada orang,
kau menggila dan melecehkan…
369
00:21:21,485 --> 00:21:22,778
Maafkan aku.
370
00:21:23,403 --> 00:21:26,406
Dulu aku mempelajari
cara bekerja seperti itu.
371
00:21:27,407 --> 00:21:30,577
Pada masaku,
tulang keringku dipukul senior.
372
00:21:30,661 --> 00:21:32,412
Semua belajar bekerja seperti itu.
373
00:21:32,496 --> 00:21:35,958
- Hanya menerima uang transportasi…
- Astaga. Berhenti membual.
374
00:21:36,041 --> 00:21:37,417
Jadi, kau akan pergi?
375
00:21:39,127 --> 00:21:41,463
Kau kesal lagi padaku?
376
00:21:43,048 --> 00:21:44,758
Tidak. Aku hanya bertanya.
377
00:21:45,509 --> 00:21:47,970
Jin-u, apa kau bisa tidur
jika melakukan ini padaku?
378
00:21:48,053 --> 00:21:50,472
Tentu saja. Aku pasti tidur
dengan nyenyak.
379
00:21:50,556 --> 00:21:53,475
Tunggu. Jin-u.
380
00:21:53,559 --> 00:21:55,561
Jika kau pergi begitu saja,
381
00:21:56,144 --> 00:21:57,729
aku harus batalkan pemotretan.
382
00:21:57,813 --> 00:21:58,897
Tahu berapa kerugianku?
383
00:21:59,398 --> 00:22:00,816
Aku tak ingin tahu.
384
00:22:00,899 --> 00:22:02,526
Aku seniormu saat kuliah.
385
00:22:02,609 --> 00:22:04,695
Tak mudah mencari
lulusan universitas kita.
386
00:22:04,778 --> 00:22:08,782
Semestinya tak mudah. Jika bertemu
senior sepertimu lagi, aku…
387
00:22:11,868 --> 00:22:14,204
tak akan diam saja.
388
00:22:20,127 --> 00:22:21,211
Hai.
389
00:22:21,295 --> 00:22:27,551
AKADEMI MODEL SENIOR
390
00:22:31,346 --> 00:22:33,807
Ada yang bisa kubantu?
391
00:22:35,809 --> 00:22:37,436
Apa di sini…
392
00:22:37,519 --> 00:22:40,480
Begini. Cucuku…
393
00:22:43,275 --> 00:22:44,401
memberikanku ini.
394
00:22:44,985 --> 00:22:48,322
Ya. Kenapa kau sudah di sini?
395
00:22:48,405 --> 00:22:50,866
Kelas pemula dimulai pekan depan.
396
00:22:52,951 --> 00:22:54,369
- Ini, Bu.
- Baik.
397
00:22:55,662 --> 00:22:57,581
Kita akan belajar bersama.
398
00:22:58,081 --> 00:23:00,626
Kau memiliki cucu yang baik.
399
00:23:00,709 --> 00:23:04,588
Cucu-cucuku bahkan tak tahu
apa yang aku lakukan.
400
00:23:05,088 --> 00:23:07,674
Baru saja bertemu. Kenapa sudah sok dekat?
401
00:23:10,385 --> 00:23:11,428
Berapa usiamu?
402
00:23:20,479 --> 00:23:21,605
PESAN BARU
403
00:23:21,688 --> 00:23:23,398
MIN-JAE
404
00:23:23,982 --> 00:23:25,734
Ke ujung gawang.
405
00:23:25,817 --> 00:23:27,527
Dia begitu cepat,
406
00:23:27,611 --> 00:23:30,489
dia lihat penjaga gawang
dan langsung menendang.
407
00:23:30,572 --> 00:23:33,033
- Tekniknya harus sempurna.
- Kau tak berambisi.
408
00:23:33,116 --> 00:23:36,244
Lagi-lagi itu. Berhenti membahas itu.
409
00:23:36,328 --> 00:23:37,913
Mari kita bicara serius.
410
00:23:37,996 --> 00:23:40,540
Aku sedang membicarakan visi agensi kita.
411
00:23:41,041 --> 00:23:41,917
Katakanlah.
412
00:23:42,000 --> 00:23:44,503
Saat ini adalah masa depan
yang datang lebih cepat.
413
00:23:45,087 --> 00:23:47,589
Sosokmu saat ini
adalah sosokmu di masa depan.
414
00:23:48,090 --> 00:23:49,466
- Bukankah itu tak masuk akal?
- Tidak.
415
00:23:49,549 --> 00:23:51,635
Masa depan tak berubah
jika tak diubah sekarang.
416
00:23:52,803 --> 00:23:56,306
Jujur dan polos itu baik,
tapi tak bisa menang dengan itu.
417
00:23:56,390 --> 00:23:58,642
Kenapa harus menang?
Sainganku diriku sendiri.
418
00:23:58,725 --> 00:24:00,268
Aku akan melawan diriku sendiri.
419
00:24:00,352 --> 00:24:02,270
Kenapa bertarung dengan diri sendiri?
420
00:24:02,354 --> 00:24:04,147
Kenapa memukul diri sendiri?
421
00:24:04,231 --> 00:24:06,024
Jika terluka, siapa yang ganti rugi?
422
00:24:06,108 --> 00:24:08,026
Kau pukul dan bayar
biaya rumah sakit sendiri?
423
00:24:09,194 --> 00:24:10,112
Benar juga.
424
00:24:10,195 --> 00:24:13,073
Sudah kubilang begitu.
Bertarung itu dengan orang lain.
425
00:24:14,700 --> 00:24:16,660
Aku tak mau jatuhkan orang lain
untuk menang.
426
00:24:16,743 --> 00:24:17,911
Kau bukan benci persaingan,
427
00:24:17,994 --> 00:24:20,914
tapi takut tertinggal.
Makanya kau tak pernah memulai.
428
00:24:20,997 --> 00:24:22,207
Kau harus mengatasi itu.
429
00:24:22,290 --> 00:24:24,501
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
430
00:24:24,584 --> 00:24:25,836
Luis Suarez!
431
00:24:25,919 --> 00:24:28,255
Itu sedikit di luar dugaan.
432
00:24:28,338 --> 00:24:29,673
Awalnya, aku tak yakin…
433
00:24:33,468 --> 00:24:35,679
Kau sampai. Tasmu banyak sekali.
434
00:24:35,762 --> 00:24:37,139
Kau sedang menonton apa?
435
00:24:37,222 --> 00:24:38,390
Sepak bola.
436
00:24:38,473 --> 00:24:40,642
Manajerku bilang aku tak berambisi.
437
00:24:40,726 --> 00:24:42,602
Aku disuruh melihat cuplikan sepak bola.
438
00:24:42,686 --> 00:24:45,814
Meningkatkan rasa kompetitif
dengan memicu adrenalin.
439
00:24:45,897 --> 00:24:47,149
Aku suka pria tak berambisi.
440
00:24:47,733 --> 00:24:50,277
Ya ampun. Aku tahu kau menyukaiku.
441
00:24:52,320 --> 00:24:53,321
Tak apa-apa.
442
00:24:53,822 --> 00:24:55,949
Apa? Mengenai kebohonganku?
443
00:24:56,032 --> 00:24:58,368
Sejak kapan kau menjadi penggemarku?
444
00:24:58,452 --> 00:25:00,036
Terlihat arogan sekali!
445
00:25:00,120 --> 00:25:03,248
Fantasi seharusnya dibiarkan jadi fantasi.
Kita malah bertemu.
446
00:25:03,331 --> 00:25:04,666
Kau kecewa bertemu denganku?
447
00:25:04,750 --> 00:25:08,044
Tidak. Menurutku aku punya selera
yang sangat bagus.
448
00:25:08,128 --> 00:25:09,171
Memuji diri sendiri lagi.
449
00:25:09,671 --> 00:25:13,675
Tentu harus memuji diriku sendiri.
Aku memilihmu daripada pesohor lain.
450
00:25:13,759 --> 00:25:17,137
Lalu setelah bertemu denganmu,
ternyata kau sangat baik.
451
00:25:17,220 --> 00:25:19,890
Kita baru kenal. Bagaimana bisa
kau yakin aku orang baik?
452
00:25:21,516 --> 00:25:22,768
Kau orang jahat?
453
00:25:26,313 --> 00:25:27,439
Aku orang baik.
454
00:25:28,148 --> 00:25:29,941
Lihat. Benar, 'kan?
455
00:25:30,025 --> 00:25:31,401
Kata ibuku,
456
00:25:31,485 --> 00:25:34,613
pria yang bilang dirinya jahat
adalah pria yang benar-benar jahat.
457
00:25:34,696 --> 00:25:37,866
Mungkin bohong mengenai hal lain,
tapi tak mengenai itu.
458
00:25:37,949 --> 00:25:40,327
Ibumu pasti takkan
bertemu pria jahat karena dia paham.
459
00:25:40,410 --> 00:25:43,997
Tak terpikir olehmu bahwa dia paham
karena sering bertemu pria jahat?
460
00:25:44,706 --> 00:25:45,832
Aku paham.
461
00:25:45,916 --> 00:25:47,375
Aku lapar.
462
00:25:47,459 --> 00:25:50,253
- Mau makan apa?
- Aku tak sering makan di luar.
463
00:25:50,337 --> 00:25:51,671
Baik. Ayo pergi.
464
00:25:52,339 --> 00:25:53,340
Ke mana?
465
00:25:54,466 --> 00:25:55,842
Ke rumahmu, 'kan?
466
00:25:55,926 --> 00:25:57,552
Katanya kau tak sering makan di luar.
467
00:25:58,303 --> 00:26:00,847
Kenapa harus rumahku? Bisa saja rumahmu.
468
00:26:00,931 --> 00:26:02,057
Kau mau ke rumahku?
469
00:26:20,575 --> 00:26:22,035
Kau sedang apa?
470
00:26:22,118 --> 00:26:24,204
Diriku sangat tersanjung, Yang Mulia.
471
00:26:25,080 --> 00:26:26,331
Kau berlebihan.
472
00:26:27,123 --> 00:26:29,417
Aku sangat ingin mengucapkan
perkataan seperti itu.
473
00:26:29,501 --> 00:26:31,002
Terasa lega setelah mengaku.
474
00:26:31,086 --> 00:26:33,129
Aku tak seharusnya membuatmu mengaku.
475
00:26:33,213 --> 00:26:36,132
Meski aku tak punya pandangan
yang luar biasa dalam hidup,
476
00:26:36,216 --> 00:26:38,301
aku berprinsip untuk tak berbohong.
477
00:26:38,385 --> 00:26:40,470
Namun, aku berbohong
sejak bertemu denganmu.
478
00:26:40,554 --> 00:26:42,806
Aku sangat tertekan karena itu.
479
00:26:42,889 --> 00:26:44,140
- Makanlah.
- Ya.
480
00:26:46,685 --> 00:26:49,271
Enak. Tteokbokki memang makanan penenang.
481
00:26:56,611 --> 00:26:57,863
Kenapa menepuk punggungku?
482
00:26:58,864 --> 00:26:59,948
Apa aku salah?
483
00:27:01,116 --> 00:27:02,284
Minumlah.
484
00:27:11,960 --> 00:27:13,253
Tatapan apa itu?
485
00:27:13,879 --> 00:27:15,380
- Tatapanku kenapa?
- Terlalu ramah.
486
00:27:16,590 --> 00:27:18,049
Aku hanya melihatmu.
487
00:27:18,133 --> 00:27:19,551
Aku iri denganmu.
488
00:27:19,634 --> 00:27:22,679
Hanya dengan melihat,
kau bisa menggerakkan hati orang.
489
00:27:23,930 --> 00:27:25,015
Kau lebih heboh dari biasanya.
490
00:27:25,098 --> 00:27:27,058
Ini efek samping
karena menutupi perasaanku.
491
00:27:27,142 --> 00:27:29,895
Aku sangat ingin bertemu denganmu.
492
00:27:29,978 --> 00:27:31,354
Banyak yang ingin kukatakan.
493
00:27:31,438 --> 00:27:34,566
- Katakan semuanya hari ini.
- Tak bisa jika tanpa miras.
494
00:27:40,280 --> 00:27:41,865
Rasio dan kombinasi…
495
00:27:42,949 --> 00:27:46,661
sangat penting untuk miras campur.
496
00:27:48,705 --> 00:27:52,250
Kata orang-orang,
miras campur buatanku paling enak.
497
00:27:55,211 --> 00:27:57,297
Kau sudah dua kali mengatakan itu.
498
00:27:57,881 --> 00:27:58,840
Kau sudah mabuk?
499
00:27:59,341 --> 00:28:02,302
Bagaimana bisa namamu
berarti "mengampuni"?
500
00:28:02,385 --> 00:28:04,763
Aku benar-benar tak tahu
harus berbuat apa.
501
00:28:04,846 --> 00:28:08,141
Diam saja jika kau tak tahu.
502
00:28:08,767 --> 00:28:09,851
Baik.
503
00:28:12,520 --> 00:28:13,605
KEDAI DALAM RUANG
504
00:28:13,688 --> 00:28:15,190
Kenapa kau tak minum?
505
00:28:15,273 --> 00:28:17,567
Salah satu di antara kita
harus ada yang sadar.
506
00:28:17,651 --> 00:28:19,069
Jika bermasalah, bisa diselesaikan
507
00:28:19,152 --> 00:28:20,737
Memang apa yang mungkin terjadi?
508
00:28:20,820 --> 00:28:23,531
Tak tahu. Aku hanya berjaga-jaga
jika terjadi sesuatu.
509
00:28:23,615 --> 00:28:26,534
Ya ampun. Hidupmu rumit sekali.
510
00:28:27,410 --> 00:28:29,204
Kalau begitu, aku tak keberatan.
511
00:28:29,287 --> 00:28:30,247
Ini milikku.
512
00:28:31,122 --> 00:28:33,124
Katanya kau tak minum.
513
00:28:33,208 --> 00:28:35,043
Meski aku tak minum, ini milikku.
514
00:28:35,126 --> 00:28:36,544
Aku tak suka milikku direbut.
515
00:28:37,087 --> 00:28:40,257
Aku tak merebut. Kau yang memberikan.
516
00:28:40,340 --> 00:28:42,759
Meski menuangkan miras
terlihat tak seberapa,
517
00:28:42,842 --> 00:28:44,761
ini memerlukan tenaga…
518
00:28:44,844 --> 00:28:45,845
Kuberikan padamu.
519
00:28:48,598 --> 00:28:50,392
Aku tak pernah dengar marga Sa
selain Nona Sa
520
00:28:50,475 --> 00:28:52,185
dari Record of Lady Sa's
Southward Journey.
521
00:28:52,269 --> 00:28:54,771
- Kau baca itu?
- Sinetron versi Joseon.
522
00:28:54,854 --> 00:28:57,148
Astaga! Kau cukup pandai sampai tahu itu!
523
00:28:58,191 --> 00:29:01,528
Kau memiliki wajah yang tampan,
juga kecerdasan.
524
00:29:01,611 --> 00:29:03,196
Kau terlalu sempurna!
525
00:29:04,030 --> 00:29:06,157
- Kau akan terus begini?
- Tidak.
526
00:29:09,995 --> 00:29:11,288
Sa Hye-jun.
527
00:29:13,957 --> 00:29:15,208
Sa Hye-jun.
528
00:29:16,167 --> 00:29:17,794
Sa Hye-jun.
529
00:29:19,546 --> 00:29:20,797
Sa Hye-jun.
530
00:29:21,923 --> 00:29:23,675
Mengampuni apa?
531
00:29:24,634 --> 00:29:26,177
Aku mengampunimu.
532
00:29:30,181 --> 00:29:33,601
Aku mengampuni dosamu.
533
00:29:41,443 --> 00:29:42,319
Kau tahu itu?
534
00:29:43,486 --> 00:29:47,198
Saat lelah hati, orang akan menjadi
lebih ceria dan terlalu bersemangat
535
00:29:47,282 --> 00:29:49,784
supaya tak ketahuan orang lain.
536
00:29:49,868 --> 00:29:52,829
Ya. Saat ini
kau sedang melakukan itu, 'kan?
537
00:29:54,998 --> 00:29:56,166
Ketahuan.
538
00:30:03,089 --> 00:30:04,591
Jika bertemu denganmu,
539
00:30:06,176 --> 00:30:08,720
aku sangat ingin berterima kasih.
540
00:30:31,326 --> 00:30:32,577
Kau pulang telat.
541
00:30:32,660 --> 00:30:35,080
Sebentar lagi UTS. Aku harus membantu
542
00:30:35,163 --> 00:30:36,998
murid-muridku bersiap.
543
00:30:38,458 --> 00:30:39,959
Matikan lampu.
544
00:30:40,043 --> 00:30:41,753
Aku sensitif dengan cahaya.
545
00:30:41,836 --> 00:30:43,004
Baiklah.
546
00:30:48,968 --> 00:30:50,261
PESAN BARU
547
00:30:51,930 --> 00:30:53,306
IBU
548
00:30:53,390 --> 00:30:55,767
Sabtu ini adalah hari ulang tahun Da-on.
549
00:30:55,850 --> 00:30:57,435
Belikan hadiah, dia adikmu.
550
00:31:22,877 --> 00:31:24,462
Ayahku tukang kayu.
551
00:31:24,546 --> 00:31:26,423
Aku bukan anak orang kaya.
552
00:31:26,506 --> 00:31:31,094
Banyak orang yang keliru
saat kubilang rumahku di Hannam-dong.
553
00:31:32,011 --> 00:31:33,638
Keluarga kami biasa.
554
00:31:34,514 --> 00:31:39,060
Keseharian kami dipenuhi pengulangan
dari pertengkaran dan perdamaian.
555
00:31:39,602 --> 00:31:42,063
Awalnya aku mengidolakanmu
karena ketampananmu,
556
00:31:42,147 --> 00:31:44,816
tapi lama-lama aku mulai berempati.
557
00:31:44,899 --> 00:31:46,693
Aku juga suka karena kita seumur.
558
00:31:46,776 --> 00:31:49,112
Menggemarimu membuatku santai.
559
00:31:49,612 --> 00:31:51,906
Rasanya kau bercerita
soal orang lain, bukan aku.
560
00:31:51,990 --> 00:31:55,994
Memang bukan kau.
Ini adalah fantasi yang aku buat.
561
00:32:01,499 --> 00:32:02,625
Tetap saja, terima kasih.
562
00:32:04,461 --> 00:32:07,964
Aku senang karena bisa membantu seseorang.
563
00:32:13,845 --> 00:32:18,391
Menurutku penggemar dan pesohor
tak boleh memiliki hubungan personal.
564
00:32:18,475 --> 00:32:20,977
Terlebih lagi, kita…
565
00:32:21,769 --> 00:32:23,938
sudah berteman sekarang.
566
00:32:24,022 --> 00:32:25,148
Aku memutuskan
567
00:32:26,191 --> 00:32:28,943
berhenti mengidolakanmu.
568
00:32:29,027 --> 00:32:30,195
Aku tak mau melakukannya.
569
00:32:30,278 --> 00:32:33,781
Padahal penggemarku tak banyak.
Kau malah berhenti mengidolakanku.
570
00:32:34,532 --> 00:32:37,452
Pasti ada banyak gadis mengejarmu.
571
00:32:38,369 --> 00:32:41,080
Tak semua orang yang mengejar
adalah penggemar.
572
00:32:41,623 --> 00:32:44,250
Sulit mempertahankan penggemar
hanya dengan penampilan.
573
00:32:47,253 --> 00:32:49,047
Rupanya kau tahu dirimu tampan.
574
00:32:51,257 --> 00:32:52,425
Aku pernah
575
00:32:53,551 --> 00:32:55,053
membenci wajahku.
576
00:32:57,597 --> 00:32:58,723
Astaga.
577
00:33:03,937 --> 00:33:05,063
Kau beli sepatu?
578
00:33:06,231 --> 00:33:07,982
Ya.
579
00:33:11,152 --> 00:33:13,905
- Kau sedang apa?
- Menurutku warna itu lebih…
580
00:33:13,988 --> 00:33:15,406
Tidak, warna ini lebih bagus.
581
00:33:19,786 --> 00:33:21,162
Kenapa kau ada di kamar ini?
582
00:33:21,246 --> 00:33:23,498
Komputer hanya ada di kamar ini.
583
00:33:23,581 --> 00:33:25,542
Jangan hanya di rumah
karena ujian selesai.
584
00:33:25,625 --> 00:33:28,795
Cobalah untuk kerja paruh waktu.
Kau juga bisa membantu ayah.
585
00:33:28,878 --> 00:33:30,338
Aku sedang cari kerja sebagai model.
586
00:33:35,343 --> 00:33:39,764
Ayah paling mencemaskan wajah tampanmu.
587
00:33:39,847 --> 00:33:42,684
Mudah untuk hidup tanpa rencana
jika punya wajah tampan.
588
00:33:42,767 --> 00:33:47,230
Orang baru menghargai uang setelah
bekerja keras untuk menghasilkan uang.
589
00:33:47,313 --> 00:33:50,441
Jika kau dapat uang dengan berjalan,
kau akan menganggap enteng hidup.
590
00:33:51,192 --> 00:33:52,902
Apa ayahmu tampan juga?
591
00:33:53,987 --> 00:33:57,490
Aku tak yakin.
Dia terlihat manis jika dilihat.
592
00:33:58,116 --> 00:33:59,158
Dia pendek.
593
00:33:59,242 --> 00:34:01,953
Rupanya kau mirip dengan kakekmu.
594
00:34:02,036 --> 00:34:04,455
Ya. Aku sangat mirip dengan ibuku juga.
595
00:34:05,623 --> 00:34:08,334
Jadi, intinya adalah…
596
00:34:08,835 --> 00:34:10,378
penampilan ayahmu…
597
00:34:11,504 --> 00:34:13,673
kurang menarik.
598
00:34:13,756 --> 00:34:15,425
Dia juga tak tinggi.
599
00:34:15,508 --> 00:34:18,052
Lalu, ibumu cantik
600
00:34:18,136 --> 00:34:20,263
dan kakekmu tampan. Begitu?
601
00:34:20,346 --> 00:34:21,764
Kau lucu sekali.
602
00:34:23,391 --> 00:34:24,601
Ayahmu pasti menderita.
603
00:34:24,684 --> 00:34:26,185
Kenapa? Tak begitu.
604
00:34:26,269 --> 00:34:29,814
Ayahmu lebih tahu dari siapa pun
605
00:34:30,648 --> 00:34:33,443
mengenai nilai wajah tampan.
606
00:34:33,526 --> 00:34:35,612
Namun, dia menyangkalnya.
607
00:34:35,695 --> 00:34:37,030
Kenapa?
608
00:34:37,113 --> 00:34:38,948
Karena dia tak menarik.
609
00:34:39,032 --> 00:34:40,283
Apa dia sangat tak menarik?
610
00:34:40,908 --> 00:34:43,453
Hentikan. Aku jadi memikirkannya.
611
00:34:43,536 --> 00:34:45,038
Padahal aku sedang membencinya.
612
00:34:51,711 --> 00:34:52,920
Apa lagi ini?
613
00:34:55,131 --> 00:34:57,425
Ada yang tak aku katakan padamu.
614
00:34:58,092 --> 00:34:59,093
Apa itu?
615
00:34:59,677 --> 00:35:00,720
Aku banyak bicara saat mabuk.
616
00:35:02,347 --> 00:35:05,558
Tidak! Tak terlalu parah.
617
00:35:07,393 --> 00:35:10,271
Hanya… Sekitar 30 menit pertama?
618
00:35:10,355 --> 00:35:14,108
Selama 30 menit,
aku menjadi sedikit begitu.
619
00:35:14,192 --> 00:35:15,735
Apa maksudmu "begitu"?
620
00:35:21,658 --> 00:35:23,701
Jalan dengan benar.
621
00:35:25,453 --> 00:35:28,623
Bagaimana aku bisa hidup
lebih baik lagi dari sekarang?
622
00:35:29,832 --> 00:35:32,377
Aku sudah mengira ini akan sulit,
623
00:35:32,460 --> 00:35:35,380
tapi ini sungguh menyiksa.
624
00:35:37,340 --> 00:35:39,217
Saat berhenti bekerja di perusahaan,
625
00:35:39,300 --> 00:35:42,845
aku yakin bisa mewujudkan mimpiku
menjadi kenyataan.
626
00:35:42,929 --> 00:35:46,349
An Jeong-ha. Kau bodoh!
627
00:35:47,016 --> 00:35:50,061
Bermimpi seharusnya saat tidur.
628
00:35:59,487 --> 00:36:01,322
BU JIN-JU
629
00:36:03,491 --> 00:36:04,367
Kenapa tak diangkat?
630
00:36:05,827 --> 00:36:09,080
Aku bisa menahan hal lain.
631
00:36:10,289 --> 00:36:12,834
Para pelanggan bilang
bahwa mereka menyukaiku.
632
00:36:12,917 --> 00:36:15,795
Mereka ingin dirias denganku.
Kenapa memfitnahku?
633
00:36:16,629 --> 00:36:20,466
Aku kerjakan pekerjaanku.
634
00:36:21,551 --> 00:36:24,429
Kenapa? Karena seru.
635
00:36:25,430 --> 00:36:27,432
Namun, kenapa dia membuatku
636
00:36:27,515 --> 00:36:30,309
menjadi seperti wanita jalang
yang merebut pacarnya?
637
00:36:36,816 --> 00:36:38,025
Hei!
638
00:36:41,779 --> 00:36:42,989
Sudah cukup.
639
00:36:51,748 --> 00:36:52,957
Aduh.
640
00:37:13,144 --> 00:37:14,312
Sepertinya…
641
00:37:16,022 --> 00:37:17,648
aku yang salah.
642
00:37:20,777 --> 00:37:25,156
Pasti ada alasan
kenapa Bu Jin-ju menjadi seperti itu.
643
00:37:27,158 --> 00:37:29,869
Aku pasti memberikan alasan
untuk dia melakukan itu.
644
00:37:36,709 --> 00:37:38,461
Bagaimana seseorang…
645
00:37:38,544 --> 00:37:42,173
bisa merundung orang lain tanpa alasan?
646
00:37:51,349 --> 00:37:52,850
Sudah 30 menit.
647
00:37:54,644 --> 00:37:56,354
Aku bersalah.
648
00:38:30,721 --> 00:38:32,348
Aku mengampuni dosamu.
649
00:38:35,184 --> 00:38:36,352
An Jeong-ha.
650
00:38:57,832 --> 00:38:59,500
Apa aku memalukan?
651
00:39:00,668 --> 00:39:01,586
Ya. Memalukan.
652
00:39:05,006 --> 00:39:06,173
Kau mau…
653
00:39:06,966 --> 00:39:08,259
Kau mau ke mana?
654
00:39:08,342 --> 00:39:11,387
Tunggu aku! Aduh. Tunggu.
655
00:39:11,470 --> 00:39:13,097
Tunggu aku.
656
00:39:32,049 --> 00:39:33,384
Kau suka lagu ini.
657
00:39:33,467 --> 00:39:34,885
Ya.
658
00:39:41,220 --> 00:39:44,390
Omong-omong, aku juga suka ini,
659
00:39:46,141 --> 00:39:50,145
tapi apa kita bisa naik ke level
lebih tinggi? Kita sudah dewasa.
660
00:39:51,480 --> 00:39:53,565
Aku juga sempat berpikir seperti itu.
661
00:39:54,149 --> 00:39:55,317
Pernah memikirkannya?
662
00:39:55,401 --> 00:39:56,777
Tentu saja.
663
00:39:56,860 --> 00:39:59,822
Kalau begitu, apa kita mulai
dari sekarang?
664
00:40:14,628 --> 00:40:16,588
Sepertinya bumbunya kurang meresap.
665
00:40:16,672 --> 00:40:19,508
Menurutku sudah cukup. Enak, 'kan?
666
00:40:19,591 --> 00:40:23,303
Ya. Aku tak boleh makan malam-malam.
Kenapa kau membelinya?
667
00:40:23,387 --> 00:40:25,764
Kau tak harus memakannya.
Kenapa bicara begitu?
668
00:40:26,765 --> 00:40:29,226
Kenapa Ayah masih belum pulang?
669
00:40:29,309 --> 00:40:30,394
Aku lebih suka kita bertiga saja.
670
00:40:30,978 --> 00:40:33,730
Kepalaku sakit jika memikirkan
Hye-jun dan Kakek.
671
00:40:33,814 --> 00:40:35,524
Kita sehati.
672
00:40:35,607 --> 00:40:38,068
Kalian serasi sekali
di saat-saat seperti ini.
673
00:40:38,569 --> 00:40:39,695
Tentu. Kami ayah dan anak.
674
00:40:41,905 --> 00:40:43,031
Apa?
675
00:40:44,074 --> 00:40:45,868
Ayah habis dari mana?
676
00:40:46,785 --> 00:40:49,580
Ayah berpikir untuk memulai sesuatu.
677
00:40:49,663 --> 00:40:51,457
Memulai apa?
678
00:40:52,458 --> 00:40:54,251
Apa membicarakannya saja tak boleh?
679
00:40:54,334 --> 00:40:55,627
Tidak usah dibicarakan.
680
00:40:55,711 --> 00:40:58,589
Hatiku tak bisa tenang
jika mendengar Ayah melakukan sesuatu,
681
00:40:58,672 --> 00:41:01,425
Kakek. Apa yang bisa
kau lakukan di usiamu?
682
00:41:01,508 --> 00:41:04,344
Jangan menyusahkan Ayah. Istirahat saja.
683
00:41:07,139 --> 00:41:08,599
Astaga.
684
00:41:11,059 --> 00:41:12,102
Ya.
685
00:41:15,481 --> 00:41:17,024
Apa aku boleh masuk?
686
00:41:17,816 --> 00:41:19,234
Ya. Silakan masuk.
687
00:41:22,905 --> 00:41:24,031
Apa sudah makan malam?
688
00:41:24,656 --> 00:41:26,783
Kau pernah lihat ayah
tak makan tepat waktu?
689
00:41:26,867 --> 00:41:29,828
Tentu tak pernah.
Karena itu aku menyukai Ayah.
690
00:41:29,912 --> 00:41:32,539
Itu bukan satu-satunya
yang kau suka dari ayah.
691
00:41:32,623 --> 00:41:35,000
Aku suka sosok Ayah yang sekarang.
692
00:41:35,083 --> 00:41:36,293
Yang penting Ayah sehat.
693
00:41:37,002 --> 00:41:39,796
Pasti sulit untuk memulai
sesuatu yang baru.
694
00:41:40,756 --> 00:41:42,758
Bukankah sudah saatnya
pemeriksaan kesehatan?
695
00:41:42,841 --> 00:41:43,884
Ayah baik-baik saja.
696
00:41:43,967 --> 00:41:47,471
Tak ada gunanya melakukan
pemeriksaan kesehatan.
697
00:41:48,722 --> 00:41:51,517
Aku tak suka jika Ayah sakit.
698
00:41:52,935 --> 00:41:54,978
Rupanya kau tak suka
aku melakukan sesuatu.
699
00:41:57,439 --> 00:41:58,815
Aku akan berlaku baik.
700
00:41:58,899 --> 00:42:00,901
Kau selalu berlaku baik.
701
00:42:00,984 --> 00:42:02,069
Di mana Hye-jun?
702
00:42:02,653 --> 00:42:05,113
Dia pasti sedang melakukan
hal yang dia suka.
703
00:42:05,197 --> 00:42:07,824
Aku mengizinkannya,
tapi hatiku tak tenang.
704
00:42:07,908 --> 00:42:09,159
Penilaian kalian…
705
00:42:10,327 --> 00:42:12,996
terhadap ketampanan terlalu rendah.
706
00:42:13,789 --> 00:42:16,208
Hye-jun pasti akan terkenal. Ayah yakin.
707
00:42:16,291 --> 00:42:19,002
Aku hanya berharap dia tak sedih.
708
00:42:22,089 --> 00:42:24,216
SEODAEMUN
709
00:42:33,684 --> 00:42:34,685
Aduh.
710
00:42:35,602 --> 00:42:36,436
Astaga.
711
00:42:38,564 --> 00:42:41,108
Apa efek mabukmu sudah berakhir?
712
00:42:42,025 --> 00:42:43,151
Sepertinya begitu.
713
00:42:44,236 --> 00:42:46,154
Tidak. Menurutku kau masih belum sadar.
714
00:42:46,655 --> 00:42:48,615
Tidak! Sudah selesai.
715
00:42:53,829 --> 00:42:54,871
Turun hujan?
716
00:42:55,914 --> 00:42:57,207
Benar.
717
00:42:57,291 --> 00:42:58,917
Ayo lari!
718
00:43:02,045 --> 00:43:03,046
- Aduh.
- Astaga.
719
00:43:34,036 --> 00:43:36,371
- Ke sini.
- Astaga.
720
00:44:01,104 --> 00:44:03,649
Aku mendaftarkan Kakek ke akademi model.
721
00:44:04,608 --> 00:44:06,193
Bujukanku berhasil?
722
00:44:06,985 --> 00:44:08,070
Berhasil.
723
00:44:08,695 --> 00:44:10,072
Aku introspeksi juga.
724
00:44:10,822 --> 00:44:14,493
Kubilang mencintainya, tapi pemikiranku
terhadap dia sama seperti orang lain.
725
00:44:15,243 --> 00:44:17,913
Aku suka orang yang introspeksi.
726
00:44:19,039 --> 00:44:21,208
Aku benci orang yang tak bisa ditebak.
727
00:44:22,250 --> 00:44:26,004
Aku suka orang yang menepati janji.
Aku benci orang yang buat aku gelisah.
728
00:44:27,130 --> 00:44:29,257
Jika ada orang yang introspeksi,
tapi tak bisa ditebak.
729
00:44:29,800 --> 00:44:31,551
Menepati janji, tapi buat gelisah.
730
00:44:32,219 --> 00:44:33,387
Lalu, kau akan bagaimana?
731
00:44:34,346 --> 00:44:35,639
Aku membencinya.
732
00:44:36,681 --> 00:44:38,225
Rupanya kau suka membenci.
733
00:44:41,978 --> 00:44:43,146
Apa yang kau suka?
734
00:44:44,898 --> 00:44:46,691
Bahkan kualitas yang kusuka
kadang menggangguku.
735
00:44:47,442 --> 00:44:48,902
Berubah tergantung situasi.
736
00:44:49,403 --> 00:44:51,530
Aku suka semuanya jika aku mencintainya.
737
00:44:53,949 --> 00:44:56,284
Orang yang dicintai olehmu beruntung.
738
00:45:02,290 --> 00:45:04,751
Tidak. Tidak begitu.
739
00:45:04,835 --> 00:45:06,920
Bukan berarti aku ingin dicintai olehmu.
740
00:45:07,003 --> 00:45:08,338
Aku tak bilang apa-apa.
741
00:45:08,422 --> 00:45:11,925
Standarku tinggi sekali.
Tadi dengar kriteriaku, 'kan?
742
00:45:12,008 --> 00:45:14,803
Jika mau pacaran denganku,
harus lulus semua kriteriaku.
743
00:45:16,179 --> 00:45:17,222
Sudah pasti.
744
00:45:17,305 --> 00:45:20,100
Ada banyak manusia
yang tak memahami hal mendasar.
745
00:45:22,727 --> 00:45:23,812
Jeong-ha.
746
00:45:24,646 --> 00:45:27,607
Salah satu kelebihanmu
adalah pandai mengakui.
747
00:45:29,609 --> 00:45:31,820
Maaf. Standarku tak tinggi.
748
00:45:32,404 --> 00:45:33,655
Namun, ini sulit.
749
00:45:34,364 --> 00:45:35,991
Penggemar obsesif
dengan kebiasaan minum buruk.
750
00:45:36,074 --> 00:45:39,286
Kau tahu apa artinya
jika memiliki keduanya?
751
00:45:44,791 --> 00:45:45,834
Kesedihan.
752
00:45:56,386 --> 00:45:59,139
Aku tak pernah mencintai
pria mana pun sampai sekarang.
753
00:46:39,679 --> 00:46:40,931
Aku membuat mesalah.
754
00:46:41,014 --> 00:46:42,516
Ejaannya kacau sekali.
755
00:46:43,642 --> 00:46:44,851
Tolong aku.
756
00:46:47,354 --> 00:46:48,271
Ada apa dengannya?
757
00:46:56,821 --> 00:46:58,865
Jin-u tak angkat telepon. Tahu sesuatu?
758
00:46:58,949 --> 00:47:00,158
Dia ribut dengan Pak Yang.
759
00:47:00,242 --> 00:47:02,244
Tak masuk akal jika karena Pak Yang.
760
00:47:02,327 --> 00:47:03,995
- Kenapa suruh ke sana?
- Tak tahu.
761
00:47:18,677 --> 00:47:22,556
KLINIK OBGIN
762
00:47:24,307 --> 00:47:25,517
Apa-apaan dia?
763
00:47:26,142 --> 00:47:27,978
Apa lagi? Kita tertipu.
764
00:47:34,484 --> 00:47:35,944
Dasar berengsek.
765
00:47:36,027 --> 00:47:38,154
- Ada apa?
- Aku tak mau sendirian.
766
00:47:38,238 --> 00:47:40,865
- Ada yang mau memukulmu?
- Omong kosong.
767
00:47:40,949 --> 00:47:43,076
Kau harus dihajar habis-habisan.
768
00:47:43,159 --> 00:47:44,953
Astaga. Hentikan!
769
00:47:45,870 --> 00:47:46,913
Ini.
770
00:47:47,706 --> 00:47:49,374
Kau harus vaksin kanker serviks.
771
00:47:49,457 --> 00:47:51,543
Kenapa aku harus melakukan vaksinasi itu?
772
00:47:51,626 --> 00:47:53,712
Aku tak punya rahim.
773
00:47:53,795 --> 00:47:57,841
Meski kau tak punya,
ada pengaruhnya untukku.
774
00:47:57,924 --> 00:47:59,884
- Ya ampun, Hae-na!
- Kau tak mau?
775
00:48:01,678 --> 00:48:02,846
Aku akan melakukannya.
776
00:48:03,847 --> 00:48:07,309
Kuharap kau mengumpulkan
tiga stempel dengan cepat.
777
00:48:08,727 --> 00:48:10,020
Tiga?
778
00:48:11,938 --> 00:48:13,440
Harus divaksinasi tiga kali.
779
00:48:14,065 --> 00:48:15,859
Kita sedang menjalani hubungan rahasia.
780
00:48:15,942 --> 00:48:18,361
Kita bertemu
dengan mengurangi risiko ketahuan.
781
00:48:18,445 --> 00:48:20,071
Risiko lain juga harus dikurangi.
782
00:48:20,864 --> 00:48:22,782
Aku tak mau kena kanker serviks.
783
00:48:22,866 --> 00:48:25,702
Aku benar-benar bersih. Percayalah padaku.
784
00:48:25,785 --> 00:48:28,288
Aku hanya percaya dengan bukti nyata.
785
00:48:28,371 --> 00:48:31,041
Tunjukkan bukti kebersihanmu
dengan stempel.
786
00:48:31,124 --> 00:48:32,500
Pacarmu menyuruhmu ke sini?
787
00:48:32,584 --> 00:48:33,543
- Dia punya pacar?
- Ya.
788
00:48:33,627 --> 00:48:35,795
- Tidak.
- Kau tahu? Kenapa aku tak tahu?
789
00:48:35,879 --> 00:48:37,213
Tidak. Sudah kubilang tidak.
790
00:48:37,297 --> 00:48:38,548
Kenapa dengar dia, bukan aku?
791
00:48:39,049 --> 00:48:40,592
Itu karena aku lebih tepercaya.
792
00:48:42,552 --> 00:48:45,555
Ini bukan vaksin untuk wanita saja.
793
00:48:45,639 --> 00:48:48,350
Sama-sama bisa mencegah
jika pria divaksinasi juga.
794
00:48:49,267 --> 00:48:50,977
- Putus dengannya.
- Kenapa?
795
00:48:51,061 --> 00:48:54,022
Dia memanipulasimu.
Kau tak pernah begini saat pacaran.
796
00:48:54,105 --> 00:48:56,858
Karena ini vaksin.
Tak berhubungan dengan wanita.
797
00:48:56,941 --> 00:48:59,069
- Tampaknya kami kenal.
- Sudah kubilang tidak!
798
00:49:01,404 --> 00:49:03,114
Kenapa berteriak? Kami kenal?
799
00:49:03,698 --> 00:49:04,699
Pacaran dengan Hae-na?
800
00:49:05,575 --> 00:49:07,035
Apa kau sudah gila?
801
00:49:09,287 --> 00:49:11,122
Baguslah. Kau belum gila.
802
00:49:11,206 --> 00:49:13,833
Kau terlihat paham
bahwa tak boleh begitu pada keluarga.
803
00:49:14,834 --> 00:49:16,211
Pak Sa Hye-jun.
804
00:49:17,003 --> 00:49:18,588
- Ya.
- Silakan ke ruang perawatan.
805
00:49:21,132 --> 00:49:22,175
Apa ini?
806
00:49:23,009 --> 00:49:24,386
Kau ketua kami, 'kan?
807
00:49:25,428 --> 00:49:27,097
Ketua lakukan semuanya lebih dulu.
808
00:49:27,722 --> 00:49:29,432
Bajingan licik.
809
00:49:29,516 --> 00:49:31,017
Kau berkhianat?
810
00:49:37,774 --> 00:49:39,317
- Selanjutnya kau?
- Kau.
811
00:49:54,958 --> 00:49:56,167
Satu, dua, tiga.
812
00:49:58,044 --> 00:49:59,379
Satu, dua, tiga.
813
00:50:00,046 --> 00:50:04,467
#PERSAHABATAN #CINTA_BUTUH_PERSIAPAN
814
00:50:04,551 --> 00:50:06,594
PUSAT MEDIS GANGNAM
815
00:50:09,889 --> 00:50:11,266
Ayo makan siang bersama.
816
00:50:11,349 --> 00:50:13,727
Min-jae akan datang. Kalian berdua saja.
817
00:50:13,810 --> 00:50:16,980
- Mau ke mana dengan Min-jae?
- Dia jadi manajerku.
818
00:50:17,063 --> 00:50:18,690
Dia tahu apa soal itu?
819
00:50:18,773 --> 00:50:20,692
Dia paham hal-hal mendasar.
820
00:50:22,318 --> 00:50:23,862
Aku akan bicara dengan agensiku.
821
00:50:24,654 --> 00:50:26,364
Agensimu pernah menolakku.
822
00:50:27,782 --> 00:50:28,867
Aku juga menolak.
823
00:50:34,164 --> 00:50:34,998
Halo!
824
00:50:35,081 --> 00:50:36,249
Sampai jumpa di pembacaan naskah.
825
00:50:38,084 --> 00:50:40,503
Lalu kau. Jangan mendekatiku
dalam waktu dekat ini!
826
00:50:43,173 --> 00:50:44,340
Hati-hati.
827
00:50:44,424 --> 00:50:46,426
Duduk di belakang. Di belakang.
828
00:50:55,268 --> 00:50:56,811
Dia membuatku cemas.
829
00:50:57,479 --> 00:50:59,105
Belakangan dia tak diskusi denganku.
830
00:50:59,773 --> 00:51:01,941
Dia selalu memutuskan hal penting sendiri.
831
00:51:02,525 --> 00:51:05,153
Min-jae dulu menangani keuangan
dan pemasaran.
832
00:51:05,236 --> 00:51:06,613
Dia tak tahu manajemen.
833
00:51:06,696 --> 00:51:09,157
Tahu cara atur uang
dan pemasaran. Itu cukup.
834
00:51:09,783 --> 00:51:11,326
- Apa begitu?
- Ya.
835
00:51:11,826 --> 00:51:13,077
Mari kita berpikir positif.
836
00:51:13,787 --> 00:51:15,538
Aku senang bisa main film bersama.
837
00:51:16,080 --> 00:51:18,374
- Siapa pemeran utamanya?
- Park Do-ha.
838
00:51:19,375 --> 00:51:20,668
Film ini pasti sukses.
839
00:51:20,752 --> 00:51:22,629
Sutradara Choi Se-hun dan Park Do-ha.
840
00:51:22,712 --> 00:51:24,881
Hasil akan terlihat setelah dijalani.
841
00:51:25,882 --> 00:51:27,467
Ayo makan. Belikan aku gopchang.
842
00:51:28,343 --> 00:51:29,469
Kenapa?
843
00:51:30,678 --> 00:51:33,848
Apa kau sudah melupakan
hadiah yang kuberikan padamu?
844
00:51:35,099 --> 00:51:36,267
Bagaimana bisa lupa?
845
00:51:37,268 --> 00:51:38,228
Astaga, sakit.
846
00:51:39,145 --> 00:51:40,897
Rewel sekali. Padahal tak apa-apa.
847
00:51:40,980 --> 00:51:43,441
- Kakak beradik sama saja.
- Apa katamu?
848
00:51:43,525 --> 00:51:45,777
Aku minta dibelikan steik. Steik!
849
00:51:48,321 --> 00:51:50,949
Ini warna biru klasik
yang sebelumnya pernah kubahas.
850
00:51:51,533 --> 00:51:53,076
Warna ini tak cocok dengan kita.
851
00:51:53,159 --> 00:51:56,246
Ini warna yang trendi. Kurasa
pelanggan pesohor membutuhkannya.
852
00:51:56,830 --> 00:51:58,832
Carilah terus warna-warna terang.
853
00:51:59,499 --> 00:52:00,500
Baik.
854
00:52:03,711 --> 00:52:04,712
Maaf.
855
00:52:04,796 --> 00:52:07,048
Aku tak ikut pelatihan
dan tak angkat teleponmu.
856
00:52:09,008 --> 00:52:11,010
Aku terus menunggu kau mengatakan itu.
857
00:52:11,678 --> 00:52:14,347
Kau percaya diri sekali
saat bilang tak angkat telepon.
858
00:52:15,056 --> 00:52:17,600
Aku tahu kau takkan datang.
Kau tak mungkin dengarkan aku.
859
00:52:18,101 --> 00:52:20,937
Kau didukung Direktur dan pelanggan pria.
860
00:52:21,896 --> 00:52:23,606
Mungkin itu adalah kemampuan juga.
861
00:52:24,691 --> 00:52:26,985
Aku mau selalu bisa dihubungi,
862
00:52:27,068 --> 00:52:28,653
dan begitulah aku menjalani hidup.
863
00:52:29,779 --> 00:52:31,781
Aku benci orang yang tak bisa ditebak.
864
00:52:32,490 --> 00:52:35,410
Aku berprinsip untuk tak lakukan
hal yang kubenci ke orang lain.
865
00:52:35,910 --> 00:52:38,037
Tak masalah kau tak angkat telepon.
866
00:52:38,538 --> 00:52:41,666
Tapi kenapa kau berlagak
menjadi orang hebat yang hidup berprinsip?
867
00:52:42,208 --> 00:52:44,752
Kau dan aku benar-benar tak cocok.
868
00:52:45,753 --> 00:52:48,298
Aku yang baik hati akan memahamimu.
869
00:52:50,633 --> 00:52:52,844
Profesor Kim I-yeong
reservasi pukul 11.00.
870
00:52:52,927 --> 00:52:55,763
Waktu tak cukup.
Ada reservasi lain pukul 11.30.
871
00:52:57,640 --> 00:52:59,684
Dia mau dirias oleh Jeong-ha.
872
00:52:59,767 --> 00:53:00,852
Apa?
873
00:53:01,436 --> 00:53:02,562
Kenapa denganku?
874
00:53:03,146 --> 00:53:05,857
Tentu saja. Kau harus begitu.
875
00:53:05,940 --> 00:53:08,443
Pura-pura tak tahu.
Di belakang kau menyogok,
876
00:53:08,526 --> 00:53:10,778
dan di depan naif. Hei!
877
00:53:10,862 --> 00:53:12,572
Kau kira aku baru melihat orang sepertimu?
878
00:53:14,574 --> 00:53:15,408
Halo.
879
00:53:15,491 --> 00:53:16,743
- Halo.
- Sudah datang?
880
00:53:16,826 --> 00:53:19,120
Aku terlalu cepat, ya? Ternyata tak macet.
881
00:53:19,203 --> 00:53:21,205
- Apa mau dikeramas dulu?
- Tidak.
882
00:53:21,289 --> 00:53:23,625
Aku harus berbicara dulu dengan Bu Jin-ju.
883
00:53:32,300 --> 00:53:34,510
Jangan terlalu kecewa.
884
00:53:34,594 --> 00:53:36,638
Aku ingin mencoba dirias oleh An Jeong-ha.
885
00:53:36,721 --> 00:53:38,806
- Lakukanlah sesukamu.
- Terima kasih.
886
00:53:38,890 --> 00:53:41,476
Kau membuatku sangat nyaman.
887
00:53:41,559 --> 00:53:44,228
- Karena itu aku terus ke salon ini.
- Terima kasih.
888
00:53:44,812 --> 00:53:46,689
Aku penasaran.
889
00:53:46,773 --> 00:53:49,317
Aku selalu berpikir
putraku lebih mementingkan kemampuan
890
00:53:49,400 --> 00:53:51,611
daripada kenyamanan.
891
00:53:51,694 --> 00:53:55,031
Namun, kau bilang tak begitu.
892
00:53:55,782 --> 00:53:58,701
Kau bukan orang yang suka mengada-ada.
893
00:53:59,953 --> 00:54:01,245
Aku mau membuktikannya.
894
00:54:09,045 --> 00:54:10,713
Makanlah roti lapis.
895
00:54:10,797 --> 00:54:12,590
Jadwalmu hari ini sangat padat.
896
00:54:12,674 --> 00:54:15,134
Pergi ke salon, bertemu reporter,
dan ada dua audisi.
897
00:54:15,218 --> 00:54:17,053
Aku reservasi di salon yang kau beri tahu.
898
00:54:17,804 --> 00:54:18,930
Kenapa ke salon?
899
00:54:19,013 --> 00:54:20,765
Pernah dengar "genius wajah"?
900
00:54:20,848 --> 00:54:25,061
Meski aktingmu tak dipuji,
setidaknya kau dipuji karena wajahmu.
901
00:54:25,144 --> 00:54:27,146
Karena di film aku jadi konglomerat,
902
00:54:27,230 --> 00:54:29,399
kuharap di drama jadi orang miskin.
903
00:54:29,482 --> 00:54:31,693
Di drama hanya akan jadi miskin
untuk saat ini.
904
00:54:32,568 --> 00:54:34,988
- Kenapa?
- Pemeran utama di drama kebanyakan kaya.
905
00:54:35,071 --> 00:54:36,781
Di film kebanyakan miskin.
906
00:54:36,864 --> 00:54:39,826
Karena itu kau berperan jadi konglomerat.
907
00:54:40,493 --> 00:54:42,870
Pekan depan pembacaan naskah. Sudah hafal?
908
00:54:42,954 --> 00:54:44,414
- Tentu.
- Bagus.
909
00:54:45,581 --> 00:54:48,084
- Kenapa bertemu reporter?
- Reporter juga manusia.
910
00:54:48,167 --> 00:54:49,502
Perasaannya bisa terpengaruh,
911
00:54:50,336 --> 00:54:51,963
meski harus tetap jaga jarak.
912
00:54:52,046 --> 00:54:54,298
Harus dibangun terlebih dulu
secara perlahan.
913
00:54:54,882 --> 00:54:56,217
Kerjamu bagus sekali lagi.
914
00:54:56,300 --> 00:54:58,261
Tak ada yang sangka kau baru jadi manajer.
915
00:54:59,262 --> 00:55:00,304
Kenapa aku duduk di belakang?
916
00:55:02,265 --> 00:55:04,350
Saat ini orang tak anggap kau
sebagai bintang,
917
00:55:04,851 --> 00:55:07,770
tapi bagiku kau adalah bintang. Bintang.
918
00:55:07,854 --> 00:55:10,815
Bintang seperti langit,
harus mendongak untuk melihatnya.
919
00:55:10,898 --> 00:55:13,317
Kuharap kau terbiasa dengan keistimewaan.
920
00:55:13,401 --> 00:55:15,361
Aku akan membuatmu terbiasa
921
00:55:15,445 --> 00:55:17,613
dan seakan terlahir untuk jadi bintang.
922
00:55:21,659 --> 00:55:22,910
Menepilah.
923
00:55:23,578 --> 00:55:25,163
- Kenapa?
- Tolong menepi.
924
00:55:33,337 --> 00:55:34,464
Ada apa?
925
00:55:43,222 --> 00:55:44,390
Ada apa denganmu?
926
00:55:46,684 --> 00:55:47,894
Jalan saja.
927
00:55:49,812 --> 00:55:50,813
Astaga.
928
00:55:57,111 --> 00:55:59,739
Kau membantuku mewujudkan mimpiku.
929
00:56:00,239 --> 00:56:01,074
Aku tahu.
930
00:56:01,157 --> 00:56:05,036
Jika pandangan kita berbeda,
kau yang harus mengikutiku.
931
00:56:06,579 --> 00:56:08,081
Itu tergantung keadaan.
932
00:56:08,164 --> 00:56:09,999
Pandangan tak bergantung pada keadaan.
933
00:56:10,917 --> 00:56:13,252
Aku ingin menjadi bintang yang sederhana.
934
00:56:13,795 --> 00:56:16,464
Aku bisa menyetir.
Tak harus selalu kau yang menyetir.
935
00:56:17,507 --> 00:56:18,466
Ini…
936
00:56:19,842 --> 00:56:21,010
yang aku suka darimu.
937
00:56:21,094 --> 00:56:24,388
Mungkin aku terpikat karena sisimu ini
dan memutuskan jadi manajermu.
938
00:56:24,472 --> 00:56:26,766
Namun, kau tahu dunia ini seperti apa?
939
00:56:27,433 --> 00:56:30,603
Setelah kau keluar,
Lee Tae-su menutup perusahaan.
940
00:56:31,437 --> 00:56:34,315
- Dia bangkrut?
- Tidak. Dia sangat sukses.
941
00:56:34,398 --> 00:56:36,567
Dia menjual perusahaan ke A June,
mendapat uang,
942
00:56:36,651 --> 00:56:38,402
dan menjadi direktur di sana.
943
00:56:42,532 --> 00:56:44,158
Karma itu tak ada.
944
00:56:48,579 --> 00:56:50,665
Aku akan tetap mempertahankan pendirianku.
945
00:56:53,501 --> 00:56:55,878
Kenapa melihatku
dengan tatapanmu lembutmu itu?
946
00:56:56,963 --> 00:57:00,341
Jika kau melihatku seperti itu,
bagaimana aku bisa membantahmu?
947
00:57:01,092 --> 00:57:03,719
Baiklah. Aku akan menghormati pandanganmu.
948
00:57:03,803 --> 00:57:06,514
Sebagai gantinya, tolong hormati opiniku
949
00:57:07,807 --> 00:57:08,766
untuk masalah bisnis.
950
00:57:10,351 --> 00:57:11,853
Aku adalah juru bicaramu.
951
00:57:11,936 --> 00:57:14,230
- Baiklah.
- Ayo pergi merias wajahmu!
952
00:57:14,313 --> 00:57:15,481
Ayo!
953
00:57:25,533 --> 00:57:26,617
Sudah selesai.
954
00:57:34,792 --> 00:57:36,752
Ada yang ingin aku bicarakan.
955
00:57:38,129 --> 00:57:39,172
Katakanlah.
956
00:57:45,553 --> 00:57:48,598
Di salon kami ada hierarki.
957
00:57:48,681 --> 00:57:51,517
Sekali bisa dianggap pengecualian,
tapi yang kedua tidak.
958
00:57:52,393 --> 00:57:55,062
Hae-hyo pengecualian, tapi aku tak bisa?
959
00:57:56,147 --> 00:57:57,732
Aku masih asisten.
960
00:57:57,815 --> 00:58:01,235
Detail riasan untuk pria
dan wanita berbeda.
961
00:58:01,319 --> 00:58:04,697
Aku akan belajar dengan giat
dan mengalahkan Bu Jin-ju secara objektif.
962
00:58:04,780 --> 00:58:06,324
Pilih aku ketika saat itu tiba.
963
00:58:08,159 --> 00:58:10,161
Aku bisa lihat alasan Hae-hyo menyukaimu.
964
00:58:11,037 --> 00:58:13,206
Kau tahu kedudukanmu.
965
00:58:14,373 --> 00:58:17,919
Jika kau tahu kedudukanmu,
itu artinya kau pintar.
966
00:58:19,545 --> 00:58:20,379
Aku suka.
967
00:58:22,256 --> 00:58:23,257
Terima kasih.
968
00:58:24,675 --> 00:58:28,304
BANK MIRAE CS
969
00:58:28,888 --> 00:58:31,349
Untuk pinjaman UKM berbunga rendah,
970
00:58:31,432 --> 00:58:33,559
kau butuh salinan kontrak sewa tempat,
971
00:58:33,643 --> 00:58:37,188
sertifikat pendapatan bebas pajak,
dan dokumen penjualan.
972
00:58:37,271 --> 00:58:38,314
Lalu…
973
00:58:40,441 --> 00:58:43,569
Hanya ini saja?
Kurang dokumen jaminan kredit.
974
00:58:43,653 --> 00:58:45,363
Mustahil. Coba cari lagi.
975
00:58:45,446 --> 00:58:47,782
- Kau lihat saat aku memeriksa, 'kan?
- Tak lihat.
976
00:58:48,616 --> 00:58:50,034
Baik. Lihat ini.
977
00:58:51,202 --> 00:58:53,955
Ini salinan kontrak sewa tempat.
978
00:58:54,455 --> 00:58:56,165
Kau pikir aku anak TK?
979
00:58:56,249 --> 00:58:57,833
Tadi kau bilang tak lihat.
980
00:59:01,546 --> 00:59:03,548
- Apa yang kurang?
- Dokumen jaminan kredit.
981
00:59:03,631 --> 00:59:05,675
Kenapa baru beri tahu sekarang?
982
00:59:05,758 --> 00:59:08,094
Saat aku telepon,
tak menyebutkan dokumen itu.
983
00:59:08,177 --> 00:59:09,178
Aku tak pernah dengar.
984
00:59:09,262 --> 00:59:12,765
Aku tak jawab telepon saat itu.
Staf lain pasti beri tahu.
985
00:59:12,848 --> 00:59:15,893
Itu adalah dokumen top
yang harus disiapkan.
986
00:59:17,019 --> 00:59:18,396
Maksudmu aku berbohong?
987
00:59:18,479 --> 00:59:20,815
Kenapa diperpanjang seperti ini!
988
00:59:20,898 --> 00:59:24,485
"Top"? Kenapa harus menggunakan
bahasa Inggris?
989
00:59:24,986 --> 00:59:26,779
Benar. Aku juga tak tahu alasannya.
990
00:59:26,862 --> 00:59:29,490
Ini semua karena persiapan dokumenmu…
991
00:59:29,574 --> 00:59:31,158
- Ini salahku?
- Mohon maaf, Pak,
992
00:59:31,242 --> 00:59:33,077
karena sudah membuatmu tak nyaman.
993
00:59:33,160 --> 00:59:35,871
Sepertinya ada kekeliruan
saat proses pemberitahuan.
994
00:59:35,955 --> 00:59:36,789
Mohon maaf.
995
00:59:37,790 --> 00:59:39,750
MANAJER PARK SU-YEON
996
00:59:44,005 --> 00:59:45,673
MOHON TUNGGU SEBENTAR
BANK CS
997
00:59:48,801 --> 00:59:51,262
Kau di sini sebagai staf atau nasabah?
998
00:59:51,345 --> 00:59:52,305
Staf.
999
00:59:52,805 --> 00:59:55,141
Kau tahu kedudukanmu, tapi tak peka.
1000
00:59:55,933 --> 00:59:57,852
Sudah tiga bulan
sejak kau bekerja di sini.
1001
00:59:57,935 --> 00:59:59,687
Tak bisa tangani nasabah secara luwes?
1002
01:00:00,271 --> 01:00:03,608
Di situasi itu, menurutku aturan
lebih penting daripada fleksibilitas.
1003
01:00:04,442 --> 01:00:07,278
Aku sudah tahu sejak masa orientasi.
Sangat menjengkelkan.
1004
01:00:08,029 --> 01:00:09,947
Kenapa ditugaskan di tim kami?
1005
01:00:10,740 --> 01:00:11,907
Aku ada di depanmu.
1006
01:00:11,991 --> 01:00:13,701
Aku tahu. Aku sedang monolog.
1007
01:00:15,494 --> 01:00:16,621
Kenapa bisa terdengar?
1008
01:00:16,704 --> 01:00:19,373
Ucapanmu tadi cukup menghina
untuk dikatakan.
1009
01:00:19,457 --> 01:00:22,168
Jadi, kau mungkin ingin aku berpikir
kau bermonolog.
1010
01:00:22,752 --> 01:00:24,420
Aku tahu jelas karaktermu.
1011
01:00:24,503 --> 01:00:26,714
- Seorang penasihat.
- Aku bukan penasihat.
1012
01:00:26,797 --> 01:00:29,050
Aku mantan asisten instruktur
di Pusat Pelatihan.
1013
01:00:29,133 --> 01:00:31,927
Julukanku Tukang Serang.
karena aku terus menyerang.
1014
01:00:32,011 --> 01:00:33,804
- Aku mengerti.
- Jangan salah paham.
1015
01:00:33,888 --> 01:00:35,556
Aku tak gunakan kekerasan. Omelanku…
1016
01:00:35,640 --> 01:00:37,266
- Tukang Serang.
- Ya?
1017
01:00:37,850 --> 01:00:40,645
Pergi. Jangan buat aku
memanggilmu lagi. Paham?
1018
01:00:41,687 --> 01:00:43,356
Ya. Maafkan aku.
1019
01:00:53,866 --> 01:00:54,742
Bagaimana?
1020
01:00:57,787 --> 01:00:58,829
Aku suka.
1021
01:00:59,413 --> 01:01:02,291
Apa sesuatu yang buruk terjadi?
1022
01:01:02,375 --> 01:01:04,085
Kau tampak murung.
1023
01:01:04,877 --> 01:01:07,672
Begitu? Aku tak bisa menyembunyikan
perasaan dengan baik.
1024
01:01:08,631 --> 01:01:12,426
Aku selalu tertindas karena terlalu jujur
dan tak berpura-pura.
1025
01:01:21,394 --> 01:01:23,354
- Apa dia sudah pergi?
- Ya.
1026
01:01:24,730 --> 01:01:25,856
Tunggu.
1027
01:01:26,691 --> 01:01:28,192
Aku tak bisa bernapas.
1028
01:01:28,275 --> 01:01:30,528
Jika jujur dan tak berpura-pura,
kenapa tertindas?
1029
01:01:30,611 --> 01:01:33,030
Aku tak pernah melihat
orang yang selalu tertindas
1030
01:01:33,114 --> 01:01:34,532
berbicara seperti itu.
1031
01:01:34,615 --> 01:01:35,991
Apa kau ingin minum lagi?
1032
01:01:36,492 --> 01:01:39,620
Tak perlu. Di mana toilet?
1033
01:01:39,704 --> 01:01:41,330
Keluar ke sana. Ada di kanan.
1034
01:01:44,375 --> 01:01:46,544
Tolong rias Hye-jun dengan baik.
1035
01:01:51,549 --> 01:01:53,092
Kau dimarahi Bu Jin-ju?
1036
01:01:53,175 --> 01:01:54,802
Aku memang salah.
1037
01:01:54,885 --> 01:01:56,679
Aku salah tak angkat telepon.
1038
01:01:59,807 --> 01:02:01,225
Aku suka orang yang introspeksi.
1039
01:02:03,728 --> 01:02:04,895
Ada yang bisa aku bantu?
1040
01:02:05,396 --> 01:02:07,064
Jangan ikut campur. Ini pertarunganku.
1041
01:02:11,569 --> 01:02:12,445
Selamat tinggal.
1042
01:02:17,658 --> 01:02:19,368
Apa An Jeong-ha bisa dinas keluar?
1043
01:02:24,498 --> 01:02:25,583
Apa kau suka?
1044
01:02:26,250 --> 01:02:29,253
Seharusnya aku yang menanyakan itu.
Apa kau suka?
1045
01:02:29,336 --> 01:02:30,379
Aku suka semua yang kau lakukan.
1046
01:02:31,756 --> 01:02:34,759
Kenapa kau sangat murah hati hari ini?
Aku terlihat menyedihkan?
1047
01:02:38,512 --> 01:02:39,597
Kau hanya boleh minum denganku.
1048
01:02:40,514 --> 01:02:41,891
- Kenapa?
- Kau terlalu manis.
1049
01:02:42,683 --> 01:02:44,643
Payah. Aku sering mendengarnya.
1050
01:02:44,727 --> 01:02:46,812
- Jeong-ha.
- Baiklah, aku tak sering mendengarnya.
1051
01:02:47,396 --> 01:02:49,106
Lebih sering dengar bahwa aku cantik.
1052
01:02:49,190 --> 01:02:50,524
- Puas?
- Ya.
1053
01:02:52,651 --> 01:02:54,028
Apa?
1054
01:02:54,111 --> 01:02:56,489
Kubilang kita bertemu nanti.
Kau merindukanku?
1055
01:02:56,572 --> 01:02:58,616
Ini tempat yang kau tuju dengan Min-jae?
1056
01:02:59,158 --> 01:03:00,993
Aku sedang hidup sebagai boneka Min-jae.
1057
01:03:01,076 --> 01:03:03,037
Aku pergi ke tempat yang dia suruh.
1058
01:03:03,120 --> 01:03:04,580
Silakan duduk di sini, Pak.
1059
01:03:05,915 --> 01:03:08,834
Aku akan main film.
Kuharap kau menjadi penata riasku.
1060
01:03:09,919 --> 01:03:11,170
Aku tak pernah melakukan itu.
1061
01:03:11,253 --> 01:03:12,421
Salon sudah mengizinkan.
1062
01:03:12,505 --> 01:03:15,424
Baguslah. Aku bintangi film itu juga.
Kita bisa berpapasan.
1063
01:03:15,508 --> 01:03:17,718
Jika berpapasan, aku rias kau juga.
1064
01:03:17,802 --> 01:03:19,845
Itu tak benar. Kau kerja untuk Hae-hyo.
1065
01:03:22,389 --> 01:03:24,683
Kau pikir aku minta Jeong-ha
untuk diriku sendiri?
1066
01:03:25,768 --> 01:03:26,852
Dasar kau.
1067
01:03:29,146 --> 01:03:32,024
Kenapa manajerku
tak terlihat batang hidungnya?
1068
01:03:37,530 --> 01:03:39,406
- Dia sudah datang.
- Benar juga.
1069
01:03:40,866 --> 01:03:44,870
- Kenapa tak reservasi di ruangan?
- Sudah penuh. Maafkan aku.
1070
01:03:44,954 --> 01:03:46,497
- Selanjutnya reservasi di ruangan.
- Ya.
1071
01:03:52,294 --> 01:03:56,131
Halo. Aku tak telat.
Kau datang lebih awal.
1072
01:03:56,215 --> 01:03:58,342
Aku datang cepat karena ada janji lain.
1073
01:03:58,425 --> 01:04:00,594
Rupanya kau sibuk.
1074
01:04:03,556 --> 01:04:05,599
Terima kasih sudah meluangkan waktu.
1075
01:04:05,683 --> 01:04:08,894
Aku ingin makan
dengan orang yang aku sukai
1076
01:04:08,978 --> 01:04:11,355
untuk merayakan Hae-hyo
bintangi film Sutradara Choi.
1077
01:04:12,231 --> 01:04:13,858
Aku tak telat, 'kan?
1078
01:04:13,941 --> 01:04:15,359
Tidak. Reporter Min.
1079
01:04:15,442 --> 01:04:17,862
- Reporter Yoon datang paling awal.
- Begitu.
1080
01:04:19,238 --> 01:04:21,198
Mari kita makan yang enak.
1081
01:04:21,699 --> 01:04:23,784
Porsi sedikit dan mahal.
1082
01:04:23,868 --> 01:04:24,910
Aku yang traktir.
1083
01:04:28,372 --> 01:04:29,415
Biar aku saja.
1084
01:04:33,544 --> 01:04:35,337
Sudah lama aku tak benci seperti ini.
1085
01:04:36,964 --> 01:04:38,716
Karena menjadi makin rumit,
1086
01:04:38,799 --> 01:04:40,801
aku tak tahu harus melakukan apa.
1087
01:04:40,885 --> 01:04:42,011
Saat sesuatu menjadi rumit,
1088
01:04:42,094 --> 01:04:44,680
lebih mudah dipotong daripada diuraikan.
1089
01:04:50,102 --> 01:04:52,438
Jika hanya salah satu yang bisa bertahan,
1090
01:04:52,521 --> 01:04:54,273
itu jelas-jelas aku.
1091
01:05:08,787 --> 01:05:10,915
- Pesan ini dan satu nasi.
- Baik.
1092
01:05:10,998 --> 01:05:12,541
- Apa mau pesan minuman?
- Tidak.
1093
01:05:12,625 --> 01:05:14,126
- Baik.
- Terima kasih.
1094
01:05:15,502 --> 01:05:17,630
Generasi kita memiliki teori kelas sendok.
1095
01:05:18,547 --> 01:05:21,425
Kelas ini dibagi menjadi
sendok emas dan sendok kotor
1096
01:05:22,217 --> 01:05:24,720
berdasarkan pada kekayaan
orang tua mereka.
1097
01:05:24,803 --> 01:05:25,888
Ini untuk Meja 13.
1098
01:05:25,971 --> 01:05:28,265
Menurut standar itu,
aku termasuk sendok kotor.
1099
01:05:28,349 --> 01:05:30,309
Ini pesananmu.
1100
01:05:31,644 --> 01:05:35,022
Aku benci teori itu sejak awal.
1101
01:05:38,651 --> 01:05:40,277
Bagaimana? Kau sudah memikirkannya?
1102
01:05:41,528 --> 01:05:42,905
Besok ada pembacaan naskah.
1103
01:05:43,530 --> 01:05:44,698
Astaga.
1104
01:05:46,033 --> 01:05:46,992
Jadi, kau menolakku?
1105
01:05:48,118 --> 01:05:50,955
Aku akan terus kerja paruh waktu
selama yang kubisa.
1106
01:05:51,455 --> 01:05:54,083
Teruslah berjuang.
Itu keistimewaan masa muda.
1107
01:06:03,634 --> 01:06:05,886
Teori kelas sendok memusingkan.
1108
01:06:06,762 --> 01:06:09,640
Tak mengandung stabilitas emosional,
1109
01:06:10,224 --> 01:06:13,602
kejujuran, dan kepolosan
yang aku terima dari orang tua.
1110
01:06:15,229 --> 01:06:17,898
Tak ada tujuan pencapaian
yang sudah dijanjikan
1111
01:06:17,982 --> 01:06:19,608
saat melihat penderitaan orang tua.
1112
01:06:38,419 --> 01:06:39,795
Kenapa ada Park Do-ha?
1113
01:06:39,878 --> 01:06:41,714
Dia pemeran utama. Kau tak tahu?
1114
01:06:42,673 --> 01:06:44,758
Aku tak tahu. Aku sibuk menggali peranku.
1115
01:06:45,342 --> 01:06:46,927
Kenapa Pak Lee datang juga?
1116
01:06:47,886 --> 01:06:49,513
Agensi Park Do-ha adalah A June.
1117
01:06:51,265 --> 01:06:54,435
Astaga. Kenapa kalian ada di sini?
1118
01:06:55,060 --> 01:06:56,270
Untuk pembacaan naskah.
1119
01:06:58,230 --> 01:06:59,314
Silakan naik.
1120
01:07:01,483 --> 01:07:02,359
Menyedihkan sekali.
1121
01:07:03,485 --> 01:07:05,529
- Silakan naik.
- Naik yang selanjutnya saja.
1122
01:07:06,155 --> 01:07:07,281
Ide yang bagus.
1123
01:07:09,408 --> 01:07:10,367
Tahan.
1124
01:07:18,667 --> 01:07:20,044
Naik
1125
01:07:25,799 --> 01:07:28,343
Kau pikir kariermu akan berkembang
setelah meninggalkanku?
1126
01:07:31,930 --> 01:07:34,767
Kariernya berkembang
makanya bisa main film Sutradara Choi.
1127
01:07:34,850 --> 01:07:35,809
Jika dia bersamamu,
1128
01:07:35,893 --> 01:07:38,479
kerja paruh waktunya tak dibayar
dan jadi pecundang.
1129
01:07:38,562 --> 01:07:40,230
Kenapa Min-jae yang menjawab?
1130
01:07:40,314 --> 01:07:42,149
Apa Hye-jun tak punya mulut?
1131
01:07:42,232 --> 01:07:44,234
Juru bicara Aktor Sa
adalah aku, manajernya.
1132
01:07:44,818 --> 01:07:45,736
Manajer…
1133
01:07:46,528 --> 01:07:47,738
Manajer?
1134
01:07:48,238 --> 01:07:51,116
- Tolong diam
- Baik.
1135
01:07:56,663 --> 01:07:59,958
Kau tak akan bisa menikah.
1136
01:08:00,542 --> 01:08:02,920
Kenapa bahas itu?
Ini bukan agensi perjodohan.
1137
01:08:03,420 --> 01:08:04,880
Kau pikir Hye-jun bisa sukses?
1138
01:08:04,963 --> 01:08:08,383
Dia tak terkenal bahkan setelah
aku tunjang selama beberapa tahun.
1139
01:08:08,467 --> 01:08:09,551
Tak perlu ikut campur.
1140
01:08:10,677 --> 01:08:12,638
Kau berharap banyak dari film ini?
1141
01:08:12,721 --> 01:08:15,557
Sadarlah. Dia bahkan tak punya
komunitas penggemar.
1142
01:08:15,641 --> 01:08:18,227
Penggemar adalah kekuasaan.
Kekuasaan adalah popularitas.
1143
01:08:18,310 --> 01:08:21,313
Memangnya kenapa? Tak ada
yang punya komunitas dari awal.
1144
01:08:21,939 --> 01:08:23,816
Kau bangga sekali.
1145
01:08:23,899 --> 01:08:25,943
Itu tak terlalu berarti zaman sekarang.
1146
01:08:26,902 --> 01:08:28,195
Kau main di film ini?
1147
01:08:29,321 --> 01:08:30,447
Kau pemeran utama?
1148
01:08:31,490 --> 01:08:33,742
Aku belakangan hidup
tanpa internet. Aku tak tahu.
1149
01:08:35,202 --> 01:08:37,121
Peranmu pasti tak penting.
1150
01:08:37,704 --> 01:08:39,039
Kita tak mungkin bertemu.
1151
01:08:40,165 --> 01:08:42,334
Kau akan terkejut jika tahu peranku.
1152
01:08:43,418 --> 01:08:45,087
Awalnya aku tersentak melihatmu,
1153
01:08:46,922 --> 01:08:48,590
tapi memikirkan peranku membuatku senang.
1154
01:08:50,259 --> 01:08:51,510
Apa peranmu?
1155
01:08:52,719 --> 01:08:53,971
Hei! Apa peranmu?
1156
01:09:25,419 --> 01:09:26,920
Halo.
1157
01:09:27,004 --> 01:09:28,297
- Pak!
- Pak!
1158
01:10:08,503 --> 01:10:09,838
Itu kau?
1159
01:10:09,922 --> 01:10:11,506
Bajingan!
1160
01:10:15,802 --> 01:10:16,929
"Bajingan"?
1161
01:10:42,079 --> 01:10:43,288
Kau pikir aku preman?
1162
01:10:44,998 --> 01:10:46,250
Memukul orang dengan kayu?
1163
01:10:50,545 --> 01:10:52,756
Hei, dialogmu tak begitu.
1164
01:10:54,174 --> 01:10:56,468
Maafkan aku.
Tiba-tiba menjadi seperti itu.
1165
01:11:00,264 --> 01:11:02,766
Berakting dengan pemula membuatku kesal.
1166
01:11:05,936 --> 01:11:07,604
- Hye-jun.
- Ya.
1167
01:11:09,523 --> 01:11:11,066
Ini bagus.
1168
01:11:11,149 --> 01:11:14,361
Sutradara, dia terlalu menonjol.
1169
01:11:14,444 --> 01:11:15,696
Aku pemeran utamanya.
1170
01:11:15,779 --> 01:11:18,115
Dia harus menonjol agar kau bisa mencolok.
1171
01:11:18,198 --> 01:11:19,658
Lalu, kau akan lakukan apa?
1172
01:11:22,077 --> 01:11:24,037
Lepaskan tali dan hajar
sampai mati dengan tangan
1173
01:11:24,121 --> 01:11:25,914
akan buat karakterku tampak lebih jahat.
1174
01:11:28,375 --> 01:11:29,668
Begitu?
1175
01:11:29,751 --> 01:11:31,586
Mari kita coba. Lepaskan talinya.
1176
01:11:31,670 --> 01:11:32,963
- Coba lepaskan.
- Baik.
1177
01:11:33,880 --> 01:11:35,007
Aduh.
1178
01:11:35,090 --> 01:11:38,302
Menjadi seperti orang di depanku
adalah mimpiku selama ini.
1179
01:11:40,387 --> 01:11:42,014
Coba pukul sekali.
1180
01:11:42,597 --> 01:11:43,598
- Pukul?
- Coba saja.
1181
01:11:43,682 --> 01:11:44,933
Kami bertemu lagi,
1182
01:11:45,976 --> 01:11:47,894
tapi aku berbeda dengan sebelumnya.
1183
01:11:55,360 --> 01:11:59,448
Hari ini aku sadar.
Alasan aku sangat ingin menjadi aktor.
1184
01:12:00,657 --> 01:12:04,786
Bagi aktor, sendok hanya alat makan.
1185
01:12:43,210 --> 01:12:46,210
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
1186
01:12:46,234 --> 01:12:48,234
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
1187
01:12:48,258 --> 01:12:50,258
Support Me:
https://trakteer.id/sultan_khilaf
1188
01:12:50,290 --> 01:12:51,416
Aku bersemangat hari ini.
1189
01:12:52,000 --> 01:12:54,878
Sangat bersemangat
sampai tak bisa pikirkan hal lain.
1190
01:12:55,837 --> 01:12:57,422
Kau lihat jam tanganku?
1191
01:12:57,506 --> 01:12:59,674
Hanya kau yang menyentuhnya.
1192
01:13:00,175 --> 01:13:02,761
- Kau tak masuk akal.
- Tapi itu kecurigaan yang wajar.
1193
01:13:02,844 --> 01:13:03,678
Jjajang atau jjamppong?
1194
01:13:03,762 --> 01:13:04,596
- Jjajang.
- Bawa sial.
1195
01:13:04,679 --> 01:13:05,931
Kalian berpacaran?
1196
01:13:06,014 --> 01:13:06,973
- Min-jae!
- Min-jae!
1197
01:13:07,057 --> 01:13:10,727
Aneh. Tiap bersamamu selalu turun hujan.
1198
01:13:10,811 --> 01:13:14,398
Aku terus memikirkan karakterku, Su-yeong.
1199
01:13:15,857 --> 01:13:17,359
Dia seperti orang yang berbeda.
1200
01:13:17,859 --> 01:13:22,864
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia